Jó 41

Songhai de Gao (SES) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 «Hawgay! Nga here haya kul kaŋ nʼnʼa hongu manʼti kala yaada,
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 Boro kul sii nda bine kʼa tooɲe,
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 May mʼay hãa garaw hala yʼa yeeti a se?
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 Ay si dangay haya kaŋ ti nga kunturoo here,
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 May ka nga bankaaraa kaa a ga?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 May ka hin ka miɲoo feeri?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Koray gaabante bolsantey
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 I ga denja-denja cere ga,
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 I ga hawa cere ga,
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 Nga tišawyaney ga gaay tee,
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Nuune deeneyaŋ no ma fatta miɲoo ra,
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Dullu no ma fatta niiney ra
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 Nga meehewoo ga denji bibi diinandi,
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Gaabi goo jindoo ra,
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Nga gaahamoo taabarey goo cere ga,
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 Binoo ga šendi sanda tondi,
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 Nga jine ba hinikoyey ga hunbur,
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Ka too a do nda takuba, wala yaaji,
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Guuru ga hima nda a se sanda subu,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Biraw sʼa zurandi,
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Gobu ga hima a se subu,
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Ponti mee cuutayaŋ goo a cire
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 A ga hari guusaa zargandi sanda kusu,
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 A ga farru kaŋ ra gaay goo naŋ nga dumaa ga,
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Boro kul si tee a se boŋkoyni laboo ga,
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 A ga takahaya beerey kul tenje kʼi guna,
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 — ausente —
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 — ausente —
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 — ausente —
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 — ausente —
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 — ausente —
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 — ausente —
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 — ausente —
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.