Jó 3
Songhai de Gao (SES) vs NVI
1 Woo banda ga, Ayuba na šennoo zaa ka nga hayandiroo hanoo danga.
1 Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
2 Ayuba na šennoo zaa ka nee:
2 dizendo:
3 «Zaaroo ma halaci kaŋ ra ay hayandi,
3 "Pereça o dia do meu nascimento e a noite em que se disse: ‘Nasceu um menino! ’
4 Hanoo din ma tee kubay!
4 Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
5 Kubay biboo nda buuyan biyoo mʼa tee nga wane,
5 Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
6 Kubaa ma koy nda cijinoo din!
6 Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
7 Nhuu, cijinoo din ma tee cijin gun,
7 Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
8 Yala zaarey dangakey mʼa danga,
8 Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.
9 Yala nga alfazaroo handarawey ma tee kubay!
9 Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, e espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,
10 Zama a mana gundoo daabu kaŋ ra ay hun,
10 pois não fechou as portas do ventre materno para evitar que eu contemplasse males.
11 Macin se ya na buu ay ɲaa gundoo ra?
11 "Por que não morri ao nascer, e não pereci quando saí do ventre?
12 Macin se kanjeyaŋ duwandi kʼay zaa
12 Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
13 Nda manʼti woo, hõ gar ay kani, ay ga lakkalkanay,
13 Agora eu bem poderia estar deitado em paz e achar repouso
14 agay, nda kokoyey, nda aduɲɲa hoyraykey
14 junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
15 nda boŋkoyney kaŋyaŋ goo nda wura,
15 com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
16 Wala ya tee boro kaŋ si bara
16 Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?
17 No din ra boro laala ga fay nda boro farandiyan,
17 Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;
18 Kasa-izey kul goo lakkalkanay ra,
18 os prisioneiros também desfrutam sossego, já não ouvem mais os gritos do feitor de escravos.
19 Boro beerey nda ikaccey goo no din,
19 Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre de seu senhor.
20 Macin se Irkoy ga naŋ boro zarabante ma hayandi?
20 "Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,
21 I ga buuyan batu, amma a si kaa,
21 aos que anseiam pela morte, e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,
22 I ga ɲaali ka yafarhã
22 aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?
23 Macin se boro kaŋ si bay nongu kaŋ ra a ga koy,
23 Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
24 Ay gurzugaa huru ay ŋaayanoo dogoo ra,
24 Pois me vêm suspiros em vez de comida; meus gemidos transbordam como água.
25 Hayaa kaŋ ay ga hanse ka hunbur a, nga no ma duu agay,
25 O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.
26 Lakkalkanay, nda alaafiya, nda hunanzamay sii ya ne,
26 Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.