Jó 37
Songhai de Gao (SES) vs ACF
1 «Woo maaganda se ay binoo ga jijiri,
1 Sobre isto também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 Wa haŋajer, wa haŋajer nga jindoo kaatoo se,
2 Atentamente ouvi a indignação da sua voz, e o sonido que sai da sua boca.
3 A ga nga jiŋjiŋyanoo tee beenaa kul ra,
3 Ele o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
4 Woo banda ga, jinde ga kaati.
4 Depois disto ruge uma voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e ele não os detém quando a sua voz é ouvida.
5 Irkoy jinde kayfantaa ga jiŋjiŋ,
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não podemos compreender.
6 A ga nee neežoo se: ‹Kaŋ laboo ga!›
6 Porque à neve diz: Cai sobre a terra; como também à garoa e à sua forte chuva.
7 Takaa woo nda a ga adamizey goyey kayandi,
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que conheçam todos os homens a sua obra.
8 Adabbawey huru ngi tugudogey ra,
8 E as feras entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Hew beeroo si hun kala gurma hugoo ra,
9 Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
10 Irkoy hunsaroo ga hari tee galaši,
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 A ga duulawey jeeje nda tayroo,
11 Também de umidade carrega as grossas nuvens, e esparge as nuvens com a sua luz.
12 Nga no mʼi bere-bere nongoo kul here,
12 Então elas, segundo o seu prudente conselho, se espalham em redor, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo na terra.
13 A ga hima nda gobu nda a ga laboo kar,
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por misericórdia as faz vir.
14 Ayuba, haŋajer woo se!
14 A isto, ó Jó, inclina os teus ouvidos; para, e considera as maravilhas de Deus.
15 Nʼga takaa bay kaŋ nda Irkoy ga duulawey juwal,
15 Porventura sabes tu como Deus as opera, e faz resplandecer a luz da sua nuvem?
16 Nʼga takaa bay kaŋ nda duulawey ga kay ngi dogey ra,
16 Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos?
17 Ni kaŋ ni bankaarawey ga koron,
17 Ou de como as tuas roupas aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
18 ni mma hin ka Irkoy faaba ka duulawey daaru
18 Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 Hayaa har ir se kaŋ ir ga hima kʼa har a se,
19 Ensina-nos o que lhe diremos: porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 Nda ay šelaŋ, a ga hima ka maarʼa wala?
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho falado? Ou desejaria um homem que ele fosse devorado?
21 Sohõ da ir si dii gaayoo kaŋ ga nere duulawey dumaa ga,
21 E agora não se pode olhar para o sol, que resplandece nas nuvens, quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
22 Gaay kaŋ ga hima wura ga nere ka hun hawsa here.
22 O esplendor de ouro vem do norte; pois, em Deus há uma tremenda majestade.
23 Ir si hin ka too hala Hini-kul-koyoo do,
23 Ao Todo-Poderoso não podemos alcançar; grande é em poder; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
24 Woo maaganda se adamizey ga hima ka hunbur a,
24 Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.