Jó 16

Songhai de Gao (SES) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ayuba zaabi ka nee:
1 Então, respondeu Jó e disse:
2 «Ay maa hayey wey dumi boobo ka bisa,
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Waati foo no war ga fay nda
3 Porventura, não terão fim estas palavras de vento? Ou que te irrita, para assim responderes?
4 Nda a gar war bara ay dogoo ra,
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? Ou amontoaria palavras contra vós e menearia contra vós a minha cabeça?
5 Ay gʼay šenney ka war biney daŋ,
5 Antes, vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Amma nda ay ga šelaŋ, ay doroo si ben,
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; e, calando- me, qual é o meu alívio?
7 Sohõ Irkoy nʼay farandi.
7 Na verdade, agora me molestou; tu assolaste toda a minha companhia.
8 Nʼnʼay kuuru-kuurandi,
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim e no meu rosto testifica contra mim.
9 Irkoy futu hala a nʼay say,
9 Na sua ira, me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; aguça o meu adversário os olhos contra mim.
10 I na ngi miɲey hay haaa ay ga,
10 Abrem a boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos e contra mim se ajuntam todos.
11 Irkoy nʼay daŋ boro laalayaŋ kabey ra,
11 Entrega-me Deus ao perverso e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 Ay cindi alaafiya ra, a nʼay guzuguzu,
12 Descansado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 A deeši ka kaa ay ga nda nongu kul here.
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins e não me poupa; e o meu fel derrama pela terra.
14 A nʼay kul fun-fun,
14 Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um valente.
15 Ay na saaku kasa taa kʼa kʼay kuuroo daabu,
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi a minha cabeça no pó.
16 Hẽeni se agay ndumoo ciray,
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 Ka gar ay kabey mana ifutu tee,
17 apesar de não haver violência nas minhas mãos e de ser pura a minha oração.
18 ‹Laboo, masʼay kuroo daabu!›
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
19 Za sohõ da, ay goo nda seede beenaa ra,
19 Eis que também, agora, está a minha testemunha no céu, e o meu fiador, nas alturas.
20 Ay cerey ga haaru ay ra,
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 hala a ma ciiti nga nda adamize game,
21 Ah! Se alguém pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 Zama agay aloomuroo goo ma ben,
22 Porque, decorridos poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.