Jó 10

Songhai de Gao (SES) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 «Ay binoo hun hunayan se!
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 Ay nee Irkoy se: ‹Masʼay zukandi!
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Ni do a ga boori mʼay šiita wala?
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Ni moɲey nda adamizey moɲey ga hima wala?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Ni zaarey ga hima nda boro zaarey,
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 hala mʼay layboo ceeci,
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 Nʼga bay mo kaŋ ay mana haya kul tee,
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 Ni kabey kʼay hanse, ngi kʼay kul tee,
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Ay gʼa wiri ni ga kaŋ ma hongu
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Manʼti ni nkʼay soogu sanda waa?
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 Nʼna kuuru nda ham daŋ ay ga,
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Nʼnʼay noo hundi nʼna borohennataray tee ya ne,
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 Amma woo kaŋ goo ni binoo ra ne,
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 Nda ay na zunubu tee, nʼga dii agay,
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 Nda ay na goy futu tee, woo ti bone!
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 Nda ay kay ay boŋ ga, nʼgʼay gaaray sanda ganjihayla,
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 nʼga seede taagayaŋ daŋ ay jine,
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 Macin se nʼnʼay kaa ay ɲaa gundoo ra?
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 Ay ga tee sanda boro kaŋ mana bay ka bara,
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Zaari boobo nka cindi ya ne wala?
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 hala ay ga koy nongoo kaŋ ra
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 kubay komaa gandaa ra,
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.