Eclesiastes 7

Songhai de Gao (SES) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maa henna baa hew kaana kaŋ ga boro yon.
1 Boa fama vale mais que bom perfume; mais vale o dia da morte que o dia do nascimento.
2 Boro ma koy beray hugu ra
2 Melhor é ir para a casa onde há luto que para a casa onde há banquete. Porque aí se vê aparecer o fim de todo homem e os vivos nele refletem.
3 Dooray baa haaray,
3 Tristeza vale mais que riso, porque a tristeza do semblante é boa para o coração.
4 Lakkalkoyney biney sii kala beray hugoo ra,
4 O coração dos sábios está na casa do luto, o coração dos insensatos na casa da alegria.
5 Boro ma haŋajer lakkalkoyni tejeyaney se
5 É melhor ouvir a reprimenda de um sábio que a canção de um tolo,
6 Lakkal jaŋantey haaraa ga hima nda
6 porque qual o crepitar dos espinhos na caldeira, tal é o riso do insensato. E isso é ainda vaidade.
7 Tooɲe ga lakkalkoyni tee hollokom,
7 A opressão torna um sábio insensato; os presentes corrompem o coração.
8 Haya benantaa baa nga šintinoo,
8 Mais vale o fim de uma coisa que seu começo. Um espírito paciente vale mais que um espírito orgulhoso.
9 Masi cahã ka futu,
9 Não cedas prontamente ao espírito de irritação; é no coração dos insensatos que reside a irritação.
10 Masi nee: «Macin se cee jinaa waatey baa sohõ da waney?»
10 Não digas jamais: Como pode ser que os dias de outrora eram melhores que estes de agora? Porque não é a sabedoria que te inspira esta pergunta.
11 Lakkal goo nda alkadar sanda tubuhaya,
11 A sabedoria é tão boa como uma herança, e é de proveito aos que vêem o sol.
12 Zama takaa kaŋ nda nooru ga boro sutura,
12 Pois está-se à sombra da sabedoria como se está à sombra do dinheiro: a utilidade do saber consiste em que a sabedoria dá vida ao que a possui.
13 Irkoy teegoyoo guna:
13 Considera a obra de Deus: quem poderá endireitar o que ele fez curvo?
14 Gomni zaari hane, ma binekaanay,
14 No dia da felicidade, sê alegre; no dia da desgraça, pensa; porque Deus fez uma e outra, de tal modo que o homem não descubra o futuro.
15 Ay dii woo kul ay zaari yaadawey ra.
15 No decurso de minha vã existência, vi tudo isso: há o justo que morre permanecendo justo e o ímpio que dura apesar de sua malícia.
16 Masi šerre hala ma bisa,
16 Não sejas justo excessivamente, nem sábio além da medida. Por que te tornarias estúpido?
17 Masi futu hala ma bisa,
17 Não sejas excessivamente mau, e não sejas insensato. Por que haverias de morrer antes de tua hora?
18 A ga boori ma haya hinkaa woo dii i masi hun ni ra,
18 É bom que guardes isto, e que não negligencies aquilo: porque aquele que teme a Deus, realizará uma e outra coisa.
19 Lakkal ga lakkalkoyni noo gaabi
19 A sabedoria dá ao sábio mais força que dez chefes de guerra reunidos numa cidade.
20 Adamize šerrante sii laboo ga
20 Não há homem justo sobre a terra que faça o bem sem jamais pecar.
21 Masi šenney kul kaŋ ga harandi daŋ assal,
21 Não prestes atenção em todas as palavras que se dizem, para que não ouças dizer que teu servo fala mal de ti;
22 zama ni binoo ga bay kaŋ cee booboyaŋ nʼna boroyaŋ danga.
22 porque teu coração bem sabe que tu mesmo, muitas vezes, falaste mal dos outros.
23 Woo kul ay na lakkal kʼa sii.
23 Tudo isso eu perscrutei com sabedoria. Eu disse comigo mesmo: Eu quero ser sábio. Mas a sabedoria ficou longe de mim.
24 Hayaa kaŋ ga bara sohõ da ga mooru,
24 Aquilo que acontece é longínquo, profundo, profundo: quem o poderá sondar?
25 Ay yee kʼay boŋ gaabi ka bay, ka dii,
25 Eu me apliquei de todo o coração a perscrutar, a sondar a sabedoria e a razão das coisas, a reconhecer que a maldade é uma loucura e a falta de razão uma demência.
26 Ay dii haya kaŋ ga hottu nda buuyan:
26 Eu descobri que a mulher é coisa mais amarga que a morte, porque ela é um laço, e seu coração é uma rede, e suas mãos, cadeias. Aquele que é agradável a Deus lhe escapa, mas o pecador será preso por ela.
27 Waazukaa nee: «Nga ne, hayey ne kaŋ ay dii ey
27 Eis o que encontrei, diz o Eclesiastes, procurando descobrir a razão de uma coisa depois de outra.
28 Woo kaŋ ay hundoo goo mʼa ceeci koyne, ya na duu a jina ti:
28 Eis o que eu procuro continuamente sem descobrir: encontrei um homem entre mil, mas nenhuma mulher entre todas
29 Woo kul hayaa kaŋ ay duu a ne:
29 Somente encontrei isto: Deus criou o homem reto, mas é ele que procura os extravios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.