Eclesiastes 7
Songhai de Gao (SES) vs NVI
1 Maa henna baa hew kaana kaŋ ga boro yon.
1 Um bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Boro ma koy beray hugu ra
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
3 Dooray baa haaray,
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
4 Lakkalkoyney biney sii kala beray hugoo ra,
4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o dos tolos, na casa da alegria.
5 Boro ma haŋajer lakkalkoyni tejeyaney se
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
6 Lakkal jaŋantey haaraa ga hima nda
6 Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.
7 Tooɲe ga lakkalkoyni tee hollokom,
7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 Haya benantaa baa nga šintinoo,
8 O fim das coisas é melhor do que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
9 Masi cahã ka futu,
9 Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
10 Masi nee: «Macin se cee jinaa waatey baa sohõ da waney?»
10 Não diga: "Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje? " Pois não é sábio fazer tais perguntas.
11 Lakkal goo nda alkadar sanda tubuhaya,
11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa e beneficia aqueles que vêem o sol.
12 Zama takaa kaŋ nda nooru ga boro sutura,
12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.
13 Irkoy teegoyoo guna:
13 Considere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 Gomni zaari hane, ma binekaanay,
14 Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra qualquer coisa sobre o seu futuro.
15 Ay dii woo kul ay zaari yaadawey ra.
15 Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
16 Masi šerre hala ma bisa,
16 Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?
17 Masi futu hala ma bisa,
17 Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
18 A ga boori ma haya hinkaa woo dii i masi hun ni ra,
18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.
19 Lakkal ga lakkalkoyni noo gaabi
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.
20 Adamize šerrante sii laboo ga
20 Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
21 Masi šenney kul kaŋ ga harandi daŋ assal,
21 Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;
22 zama ni binoo ga bay kaŋ cee booboyaŋ nʼna boroyaŋ danga.
22 pois em seu coração você sabe que muitas vezes você mesmo também falou mal de outros.
23 Woo kul ay na lakkal kʼa sii.
23 Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.
24 Hayaa kaŋ ga bara sohõ da ga mooru,
24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
25 Ay yee kʼay boŋ gaabi ka bay, ka dii,
25 Por isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.
26 Ay dii haya kaŋ ga hottu nda buuyan:
26 Descobri que muito mais amarga do que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas ao pecador ela apanhará.
27 Waazukaa nee: «Nga ne, hayey ne kaŋ ay dii ey
27 "Veja", diz o Mestre, "foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,
28 Woo kaŋ ay hundoo goo mʼa ceeci koyne, ya na duu a jina ti:
28 sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens, descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.
29 Woo kul hayaa kaŋ ay duu a ne:
29 Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.