Salmos 89

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten:
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 »Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!« (Pause.)
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!« (Pause.)
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause.)
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause.)
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
53 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.