Salmos 89
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH
1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten:
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 »Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!« (Pause.)
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!« (Pause.)
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause.)
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause.)
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
53 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.