Salmos 89

Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten:
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 »Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!« (Pause.)
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!« (Pause.)
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause.)
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause.)
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
53 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.