Salmos 89

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten:
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 »Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!« (Pause.)
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!« (Pause.)
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause.)
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause.)
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
53 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.