Salmos 89

Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten:
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 »Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!« (Pause.)
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!« (Pause.)
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause.)
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause.)
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.