Salmos 83

Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Psalmlied; von Asaph.
1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus.
2 Bleibe nicht stille, o Gott, schweige nicht und halte nicht inne!
2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam.
3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos.
4 Sie machen listige Anschläge wider dein Volk, verabreden sich wider deine Schutzbefohlenen.
4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel.
5 Sie sprechen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!«
5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão:
6 Ja, sie fassen einen einmütigen Beschluß, sie schließen einen Bund wider dich;
6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos,
7 die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter;
7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro.
8 Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen zu Tyrus.
8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força.
9 Auch Assur hat sich mit ihnen befreundet und leiht den Kindern Lots seinen Arm. (Pause.)
9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison!
10 Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra.
11 die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld.
11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes,
12 Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten,
12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside.
13 die da sagen: »Wir wollen die Wohnstätten Gottes für uns erobern!«
13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento,
14 O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind;
14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes;
15 wie ein Feuer, das den Wald verbrennt, und wie eine Flamme, welche die Berge versengt;
15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão.
16 also verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deinem Sturm!
16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome.
17 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie deinen Namen suchen, o HERR!
17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos.
18 Laß sie beschämt und abgeschreckt werden für immer, laß sie schamrot werden und umkommen,
18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra.
19 so daß sie erfahren müssen, daß du, der du HERR heißest, allein der Höchste bist über die ganze Erde!
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.