Salmos 83

Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Psalmlied; von Asaph.
1 Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
2 Bleibe nicht stille, o Gott, schweige nicht und halte nicht inne!
2 Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3 Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
4 Sie machen listige Anschläge wider dein Volk, verabreden sich wider deine Schutzbefohlenen.
4 Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
5 Sie sprechen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!«
5 Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti
6 Ja, sie fassen einen einmütigen Beschluß, sie schließen einen Bund wider dich;
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter;
7 Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
8 Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen zu Tyrus.
8 Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
9 Auch Assur hat sich mit ihnen befreundet und leiht den Kindern Lots seinen Arm. (Pause.)
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
10 Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
10 os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
11 die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld.
11 Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
12 Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten,
12 que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
13 die da sagen: »Wir wollen die Wohnstätten Gottes für uns erobern!«
13 Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
14 O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind;
14 Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
15 wie ein Feuer, das den Wald verbrennt, und wie eine Flamme, welche die Berge versengt;
15 assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
16 also verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deinem Sturm!
16 Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
17 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie deinen Namen suchen, o HERR!
17 Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
18 Laß sie beschämt und abgeschreckt werden für immer, laß sie schamrot werden und umkommen,
18 para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 so daß sie erfahren müssen, daß du, der du HERR heißest, allein der Höchste bist über die ganze Erde!
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.