Salmos 83
Schlachter 1951 (SCH1951) vs ACF
1 Ein Psalmlied; von Asaph.
1 Ó Deus, não estejas em silêncio; não te cales, nem te aquietes, ó Deus,
2 Bleibe nicht stille, o Gott, schweige nicht und halte nicht inne!
2 Porque eis que teus inimigos fazem tumulto, e os que te odeiam levantaram a cabeça.
3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3 Tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.
4 Sie machen listige Anschläge wider dein Volk, verabreden sich wider deine Schutzbefohlenen.
4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.
5 Sie sprechen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!«
5 Porque consultaram juntos e unânimes; eles se unem contra ti:
6 Ja, sie fassen einen einmütigen Beschluß, sie schließen einen Bund wider dich;
6 As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos,
7 die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter;
7 De Gebal, e de Amom, e de Amaleque, a Filístia, com os moradores de Tiro;
8 Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen zu Tyrus.
8 Também a Assíria se ajuntou com eles; foram ajudar aos filhos de Ló. (Selá.)
9 Auch Assur hat sich mit ihnen befreundet und leiht den Kindern Lots seinen Arm. (Pause.)
9 Faze-lhes como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom;
10 Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
10 Os quais pereceram em Endor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld.
11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes, como a Zebá e como a Zalmuna,
12 Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten,
12 Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 die da sagen: »Wir wollen die Wohnstätten Gottes für uns erobern!«
13 Deus meu, faze-os como um tufão, como a aresta diante do vento.
14 O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind;
14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,
15 wie ein Feuer, das den Wald verbrennt, und wie eine Flamme, welche die Berge versengt;
15 Assim os persegue com a tua tempestade, e os assombra com o teu torvelinho.
16 also verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deinem Sturm!
16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor.
17 Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie deinen Namen suchen, o HERR!
17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se, e pereçam,
18 Laß sie beschämt und abgeschreckt werden für immer, laß sie schamrot werden und umkommen,
18 Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 so daß sie erfahren müssen, daß du, der du HERR heißest, allein der Höchste bist über die ganze Erde!
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.