Salmos 81

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dem Vorsänger. Auf der Gittit. Von Asaph.
1 Cantem louvores a Deus, nossa força! Aclamem ao Deus de Jacó.
2 Jubelt Gott, der unsre Stärke ist, jauchzet dem Gott Jakobs!
2 Cantem! Façam soar o tamborim, a doce lira e a harpa.
3 Stimmt ein Lied an und nehmt die Pauke zur Hand, die liebliche Harfe mit dem Psalter!
3 Toquem a trombeta na lua nova e na lua cheia, para convocar a nossa festa.
4 Blaset am Neumond die Posaune, am Vollmond, unserm festlichen Tag!
4 Pois assim exigem os estatutos de Israel; esse é o decreto do Deus de Jacó.
5 Denn das ist Israels Pflicht; der Gott Jakobs hat ein Anrecht darauf.
5 Ele o ordenou como lei para Israel, quando atacou o Egito para nos libertar. Ouvi uma voz desconhecida dizer:
6 Er verordnete es zum Zeugnis in Joseph, als er auszog wider Ägypten.
6 “Agora removerei o peso de seus ombros e libertarei suas mãos das tarefas pesadas.
7 Eine Sprache, die ich nicht kannte, hörte ich: »Ich habe die Last von seiner Schulter genommen, seine Hände sind des Tragkorbes los geworden.
7 Vocês clamaram a mim em sua aflição, e eu os salvei; da nuvem de tempestade lhes respondi e pus vocês à prova quando não havia água em Meribá. Interlúdio
8 Da du mich anriefst in der Not, errettete ich dich; ich antwortete dir mit geheimnisvoller Donnerstimme und prüfte dich am Haderwasser. (Pause.)
8 “Ó meu povo, ouça minhas advertências; quem dera você me escutasse, ó Israel!
9 Höre, mein Volk, ich will dich ermahnen; Israel, wenn du mir doch Gehör schenken wolltest!
9 Jamais tenha em seu meio outro deus; não se curve diante de deus estrangeiro.
10 Kein fremder Gott soll unter dir sein, und einen unbekannten Gott bete nicht an!
10 Pois fui eu, o S enhor , seu Deus, que o tirei da terra do Egito. Abra bem a boca, e a encherei de coisas boas.
11 Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland heraufgeführt hat. Tue deinen Mund weit auf, so will ich ihn füllen!
11 “Meu povo, no entanto, não quis ouvir; Israel não me obedeceu.
12 Aber mein Volk hat meiner Stimme nicht gehorcht, und Israel wollte nichts von mir.
12 Por isso, deixei que seguissem seus desejos teimosos e vivessem de acordo com suas próprias ideias.
13 Da überließ ich sie der Verstocktheit ihres Herzens, daß sie wandelten nach ihrem eigenen Rat.
13 Ah, se meu povo me escutasse; quem dera Israel andasse em meus caminhos!
14 Wollte mein Volk mir gehorchen und Israel in meinen Wegen wandeln,
14 Então eu derrotaria seus inimigos sem demora; minhas mãos cairiam sobre seus adversários.
15 wie leicht könnte ich ihre Feinde demütigen und meine Hand gegen ihre Widersacher wenden!
15 Os que odeiam o S enhor se encolheriam diante dele, condenados para sempre.
16 Die den HERRN hassen, müßten ihm schmeicheln; ihre Zeit aber würde ewiglich währen!
16 Vocês, porém, eu alimentaria com trigo da melhor qualidade e os saciaria com mel silvestre tirado da rocha”.
17 Und er würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen!«
17 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.