Salmos 81
Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARIB
1 Dem Vorsänger. Auf der Gittit. Von Asaph.
1 Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
2 Jubelt Gott, der unsre Stärke ist, jauchzet dem Gott Jakobs!
2 Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
3 Stimmt ein Lied an und nehmt die Pauke zur Hand, die liebliche Harfe mit dem Psalter!
3 Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
4 Blaset am Neumond die Posaune, am Vollmond, unserm festlichen Tag!
4 Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
5 Denn das ist Israels Pflicht; der Gott Jakobs hat ein Anrecht darauf.
5 Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
6 Er verordnete es zum Zeugnis in Joseph, als er auszog wider Ägypten.
6 Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
7 Eine Sprache, die ich nicht kannte, hörte ich: »Ich habe die Last von seiner Schulter genommen, seine Hände sind des Tragkorbes los geworden.
7 Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
8 Da du mich anriefst in der Not, errettete ich dich; ich antwortete dir mit geheimnisvoller Donnerstimme und prüfte dich am Haderwasser. (Pause.)
8 Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
9 Höre, mein Volk, ich will dich ermahnen; Israel, wenn du mir doch Gehör schenken wolltest!
9 não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
10 Kein fremder Gott soll unter dir sein, und einen unbekannten Gott bete nicht an!
10 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
11 Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland heraufgeführt hat. Tue deinen Mund weit auf, so will ich ihn füllen!
11 Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
12 Aber mein Volk hat meiner Stimme nicht gehorcht, und Israel wollte nichts von mir.
12 Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
13 Da überließ ich sie der Verstocktheit ihres Herzens, daß sie wandelten nach ihrem eigenen Rat.
13 Oxalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
14 Wollte mein Volk mir gehorchen und Israel in meinen Wegen wandeln,
14 Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
15 wie leicht könnte ich ihre Feinde demütigen und meine Hand gegen ihre Widersacher wenden!
15 Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
16 Die den HERRN hassen, müßten ihm schmeicheln; ihre Zeit aber würde ewiglich währen!
16 E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.
17 Und er würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen!«
17 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.