Salmos 67
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NAA
1 Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Ein Psalmlied.
1 Seja Deus gracioso para conosco, e nos abençoe, e faça resplandecer sobre nós o seu rosto;
2 Gott sei uns gnädig und segne uns, er lasse sein Antlitz bei uns leuchten, (Pause.)
2 para que se conheça na terra o teu caminho e, em todas as nações, a tua salvação.
3 daß man auf Erden deinen Weg erkenne, unter allen Nationen dein Heil.
3 Louvem-te os povos, ó Deus! Louvem-te os povos todos!
4 Es sollen dir danken die Völker, o Gott, dir danken alle Völker. (Pause.)
4 Alegrem-se e exultem as nações, pois julgas os povos com justiça e guias na terra as nações.
5 Die Nationen sollen sich freuen und jauchzen, weil du die Völker recht richtest und die Nationen auf Erden führst! (Pause.)
5 Louvem-te os povos, ó Deus! Louvem-te os povos todos!
6 Es sollen dir danken die Völker, o Gott, dir danken alle Völker!
6 A terra deu o seu fruto, e Deus, o nosso Deus, nos abençoa.
7 Das Land gibt sein Gewächs; es segne uns Gott, unser Gott;
7 Que Deus nos abençoe, e todos os confins da terra o temerão.
8 es segne uns Gott, und alle Welt fürchte ihn!
8 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.