Salmos 67
Schlachter 1951 (SCH1951) vs ACF
1 Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Ein Psalmlied.
1 Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe; e faça resplandecer o seu rosto sobre nós (Selá.)
2 Gott sei uns gnädig und segne uns, er lasse sein Antlitz bei uns leuchten, (Pause.)
2 Para que se conheça na terra o teu caminho, e entre todas as nações a tua salvação.
3 daß man auf Erden deinen Weg erkenne, unter allen Nationen dein Heil.
3 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
4 Es sollen dir danken die Völker, o Gott, dir danken alle Völker. (Pause.)
4 Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgarás os povos com eqüidade, e governarás as nações sobre a terra. (Selá.)
5 Die Nationen sollen sich freuen und jauchzen, weil du die Völker recht richtest und die Nationen auf Erden führst! (Pause.)
5 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
6 Es sollen dir danken die Völker, o Gott, dir danken alle Völker!
6 Então a terra dará o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, nos abençoará.
7 Das Land gibt sein Gewächs; es segne uns Gott, unser Gott;
7 Deus nos abençoará, e todas as extremidades da terra o temerão.
8 es segne uns Gott, und alle Welt fürchte ihn!
8 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.