Salmos 47

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm.
1 Batam palmas, todos os povos! Celebrem a Deus em alta voz!
2 Klatscht in die Hände, ihr Völker alle! Jauchzet Gott mit fröhlichem Schall!
2 Pois o S enhor Altíssimo é temível; é o grande Rei de toda a terra.
3 Denn der HERR, der Höchste, ist zu fürchten, ein großer König über die ganze Erde.
3 Ele derrota os povos diante de nós e põe as nações sob nossos pés.
4 Er wird die Völker unter uns zwingen und die Nationen unter unsre Füße.
4 Escolheu para nós uma terra como herança, o orgulho dos descendentes de Jacó, a quem ele ama. Interlúdio
5 Er wird uns unser Erbteil erwählen, den Stolz Jakobs, den er geliebt. (Pause.)
5 Deus subiu em meio a gritos de alegria; o S
6 Gott ist aufgefahren mit Jauchzen, der HERR mit dem Schall der Posaune.
6 Cantem louvores a Deus, cantem louvores, cantem louvores ao nosso Rei, cantem louvores!
7 Lobsinget, lobsinget Gott! Lobsinget, lobsinget unserm König!
7 Pois Deus é o Rei de toda a terra; louvem-no com um salmo.
8 Denn Gott ist König der ganzen Erde; lobsinget andächtig!
8 Deus reina sobre as nações, sentado em seu santo trono.
9 Gott herrscht über die Völker, Gott sitzt auf seinem heiligen Thron.
9 Os governantes do mundo se juntaram ao povo do Deus de Abraão. Pois todos os reis da terra pertencem a Deus; ele é grandemente exaltado em toda parte.
10 Die Edlen der Völker haben sich versammelt zum Volk des Gottes Abrahams; denn Gott gehören die Schilde der Erde; er ist sehr erhaben.
10 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.