Salmos 47

Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm.
1 Aplaudi com as mãos, todos os povos; cantai a Deus com voz de triunfo.
2 Klatscht in die Hände, ihr Völker alle! Jauchzet Gott mit fröhlichem Schall!
2 Porque o Senhor Altíssimo é tremendo e Rei grande sobre toda a terra.
3 Denn der HERR, der Höchste, ist zu fürchten, ein großer König über die ganze Erde.
3 Ele nos submeterá os povos e porá as nações debaixo dos nossos pés.
4 Er wird die Völker unter uns zwingen und die Nationen unter unsre Füße.
4 Escolherá para nós a nossa herança, a glória de Jacó, a quem amou. (Selá)
5 Er wird uns unser Erbteil erwählen, den Stolz Jakobs, den er geliebt. (Pause.)
5 Deus subiu com júbilo, o Senhor subiu ao som da trombeta.
6 Gott ist aufgefahren mit Jauchzen, der HERR mit dem Schall der Posaune.
6 Cantai louvores a Deus, cantai louvores; cantai louvores ao nosso Rei, cantai louvores.
7 Lobsinget, lobsinget Gott! Lobsinget, lobsinget unserm König!
7 Pois Deus é o Rei de toda a terra; cantai louvores com inteligência.
8 Denn Gott ist König der ganzen Erde; lobsinget andächtig!
8 Deus reina sobre as nações; Deus se assenta sobre o trono da sua santidade.
9 Gott herrscht über die Völker, Gott sitzt auf seinem heiligen Thron.
9 Os príncipes dos povos se congregam para serem o povo do Deus de Abraão; porque os escudos da terra são de Deus; ele está muito elevado!
10 Die Edlen der Völker haben sich versammelt zum Volk des Gottes Abrahams; denn Gott gehören die Schilde der Erde; er ist sehr erhaben.
10 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.