Salmos 132
Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC
1 Ein Wallfahrtslied. Gedenke, o HERR, dem David alle seine Mühen,
1 Cântico das peregrinações. Senhor, lembrai-vos de Davi e de sua grande piedade,
2 daß er dem HERRN schwur und dem Mächtigen Jakobs gelobte:
2 como ele fez ao Senhor este juramento, e este voto ao Poderoso de Jacó:
3 Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, noch auf das Lager meines Bettes steigen,
3 Não entrarei na tenda em que moro, não me deitarei no leito de meu repouso,
4 ich will meinen Augen keinen Schlaf und meinen Augenlidern keinen Schlummer gönnen,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 bis ich eine Stätte gefunden habe für den HERRN, eine Wohnung für den Mächtigen Jakobs!
5 até que encontre uma residência para o Senhor, uma morada ao Poderoso de Jacó.
6 Siehe, wir hörten, sie sei zu Ephrata; wir haben sie gefunden im Gefilde von Jear!
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Éfrata, nós a encontramos nas campinas de Jaar.
7 Wir wollen kommen zu seiner Wohnung, wir wollen anbeten beim Schemel seiner Füße!
7 Entremos em sua morada, prostremo-nos diante do escabelo de seus pés.
8 HERR, mache dich auf zu deiner Ruhestatt, du und die Lade deiner Macht!
8 Levantai-vos, Senhor, para vir ao vosso repouso, vós e a arca de vossa majestade.
9 Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, und deine Frommen sollen jubeln.
9 Vistam-se de justiça os vossos sacerdotes, e jubilosos cantem de alegria vossos fiéis.
10 Um Davids, deines Knechtes willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
10 Pelo nome de Davi, vosso servo, não rejeiteis a face daquele que vos é consagrado.
11 Der HERR hat David in Wahrheit geschworen, davon wird er nicht abgehen: »Von der Frucht deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron!
11 O Senhor fez a Davi um juramento, de que não há de se retratar: Colocarei em teu trono um descendente de tua raça.
12 Werden deine Söhne meinen Bund bewahren und meine Zeugnisse, die ich sie lehren will, so sollen auch ihre Söhne für immer sitzen auf deinem Thron!«
12 Se teus filhos guardarem minha aliança e os preceitos que eu lhes hei de ensinar, também os descendentes deles, para sempre, sentar-se-ão em teu trono.
13 Denn der HERR hat Zion erwählt und sie zu seiner Wohnung begehrt:
13 Porque o Senhor escolheu Sião, ele a preferiu para sua morada.
14 »Dies ist für immer meine Ruhestatt, hier will ich wohnen; denn so habe ich es begehrt.
14 É aqui para sempre o lugar de meu repouso, é aqui que habitarei porque o escolhi.
15 Ihre Nahrung will ich reichlich segnen, ihre Armen sättigen mit Brot.
15 Abençoarei copiosamente sua subsistência, fartarei de pão os seus pobres.
16 Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen jubeln.
16 Revestirei de salvação seus sacerdotes, e seus fiéis exultarão de alegria.
17 Dort will ich dem David ein Horn hervorsprossen lassen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
17 Aí farei crescer o poder de Davi, aí prepararei uma lâmpada para o que me é consagrado.
18 Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden; aber auf ihm soll seine Krone glänzen!«
18 Cobrirei de confusão seus inimigos; em sua fronte, porém, brilhará meu diadema.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.