Salmos 132

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Wallfahrtslied. Gedenke, o HERR, dem David alle seine Mühen,
1 Senhor, lembra-te de Davi e das dificuldades que enfrentou.
2 daß er dem HERRN schwur und dem Mächtigen Jakobs gelobte:
2 Ele jurou ao Senhor e fez um voto ao Poderoso de Jacó:
3 Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, noch auf das Lager meines Bettes steigen,
3 "Não entrarei na minha tenda e não me deitarei no meu leito;
4 ich will meinen Augen keinen Schlaf und meinen Augenlidern keinen Schlummer gönnen,
4 não permitirei que os meus olhos peguem no sono nem que as minhas pálpebras descansem,
5 bis ich eine Stätte gefunden habe für den HERRN, eine Wohnung für den Mächtigen Jakobs!
5 enquanto não encontrar um lugar para o Senhor, uma habitação para o Poderoso de Jacó".
6 Siehe, wir hörten, sie sei zu Ephrata; wir haben sie gefunden im Gefilde von Jear!
6 Soubemos que a arca estava em Efrata, mas nós a encontramos nos campos de Jaar:
7 Wir wollen kommen zu seiner Wohnung, wir wollen anbeten beim Schemel seiner Füße!
7 "Vamos para habitação dele! Vamos adorá-lo diante do estrado de seus pés!
8 HERR, mache dich auf zu deiner Ruhestatt, du und die Lade deiner Macht!
8 Levanta-te, Senhor, e vem para o teu lugar de descanso, tu e a arca onde está o teu poder.
9 Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, und deine Frommen sollen jubeln.
9 Vistam-se de retidão os teus sacerdotes; cantem de alegria os teus fiéis".
10 Um Davids, deines Knechtes willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
10 Por amor ao teu servo Davi, não rejeites o teu ungido.
11 Der HERR hat David in Wahrheit geschworen, davon wird er nicht abgehen: »Von der Frucht deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron!
11 O Senhor fez um juramento a Davi, um juramento firme que ele não revogará: "Colocarei um dos seus descendentes no seu trono.
12 Werden deine Söhne meinen Bund bewahren und meine Zeugnisse, die ich sie lehren will, so sollen auch ihre Söhne für immer sitzen auf deinem Thron!«
12 Se os seus filhos forem fiéis à minha aliança e aos testemunhos que eu lhes ensino, também os filhos deles o sucederão no trono para sempre".
13 Denn der HERR hat Zion erwählt und sie zu seiner Wohnung begehrt:
13 O Senhor escolheu Sião, com o desejo de fazê-la sua habitação:
14 »Dies ist für immer meine Ruhestatt, hier will ich wohnen; denn so habe ich es begehrt.
14 "Este será o meu lugar de descanso para sempre; aqui firmarei o meu trono, pois esse é o meu desejo.
15 Ihre Nahrung will ich reichlich segnen, ihre Armen sättigen mit Brot.
15 Abençoarei este lugar com fartura; os seus pobres suprirei de pão.
16 Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen jubeln.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes e os seus fiéis a celebrarão com grande alegria.
17 Dort will ich dem David ein Horn hervorsprossen lassen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
17 "Ali farei renascer o poder de Davi e farei brilhar a luz do meu ungido.
18 Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden; aber auf ihm soll seine Krone glänzen!«
18 Vestirei de vergonha os seus inimigos, mas nele brilhará a sua coroa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.