Salmos 132

Schlachter 1951 (SCH1951) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ein Wallfahrtslied. Gedenke, o HERR, dem David alle seine Mühen,
1 Lembra-te, SENHOR, de Davi, e de todas as suas aflições.
2 daß er dem HERRN schwur und dem Mächtigen Jakobs gelobte:
2 Como jurou ao Senhor, e fez votos ao poderoso Deus de Jacó, dizendo:
3 Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, noch auf das Lager meines Bettes steigen,
3 Certamente que não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei à minha cama,
4 ich will meinen Augen keinen Schlaf und meinen Augenlidern keinen Schlummer gönnen,
4 Não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 bis ich eine Stätte gefunden habe für den HERRN, eine Wohnung für den Mächtigen Jakobs!
5 Enquanto não achar lugar para o Senhor, uma morada para o poderoso Deus de Jacó.
6 Siehe, wir hörten, sie sei zu Ephrata; wir haben sie gefunden im Gefilde von Jear!
6 Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo do bosque.
7 Wir wollen kommen zu seiner Wohnung, wir wollen anbeten beim Schemel seiner Füße!
7 Entraremos nos seus tabernáculos; prostrar-nos-emos ante o escabelo de seus pés.
8 HERR, mache dich auf zu deiner Ruhestatt, du und die Lade deiner Macht!
8 Levanta-te, Senhor, ao teu repouso, tu e a arca da tua força.
9 Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, und deine Frommen sollen jubeln.
9 Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus santos.
10 Um Davids, deines Knechtes willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
10 Por amor de Davi, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.
11 Der HERR hat David in Wahrheit geschworen, davon wird er nicht abgehen: »Von der Frucht deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron!
11 O Senhor jurou com verdade a Davi, e não se apartará dela: Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.
12 Werden deine Söhne meinen Bund bewahren und meine Zeugnisse, die ich sie lehren will, so sollen auch ihre Söhne für immer sitzen auf deinem Thron!«
12 Se os teus filhos guardarem a minha aliança, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
13 Denn der HERR hat Zion erwählt und sie zu seiner Wohnung begehrt:
13 Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para a sua habitação, dizendo:
14 »Dies ist für immer meine Ruhestatt, hier will ich wohnen; denn so habe ich es begehrt.
14 Este é o meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o desejei.
15 Ihre Nahrung will ich reichlich segnen, ihre Armen sättigen mit Brot.
15 Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
16 Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen jubeln.
16 Também vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus santos saltarão de prazer.
17 Dort will ich dem David ein Horn hervorsprossen lassen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
17 Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden; aber auf ihm soll seine Krone glänzen!«
18 Vestirei os seus inimigos de vergonha; mas sobre ele florescerá a sua coroa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.