Salmos 132
Schlachter 1951 (SCH1951) vs BKJ
1 Ein Wallfahrtslied. Gedenke, o HERR, dem David alle seine Mühen,
1 Canção gradual. SENHOR, lembra de Davi, e de todas as suas aflições.
2 daß er dem HERRN schwur und dem Mächtigen Jakobs gelobte:
2 Como ele jurou ao SENHOR, e jurou ao poderoso Deus de Jacó;
3 Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, noch auf das Lager meines Bettes steigen,
3 certamente eu não entrarei no tabernáculo da minha casa, nem subirei à minha cama;
4 ich will meinen Augen keinen Schlaf und meinen Augenlidern keinen Schlummer gönnen,
4 não darei sono aos meus olhos, ou cochilo às minhas pálpebras;
5 bis ich eine Stätte gefunden habe für den HERRN, eine Wohnung für den Mächtigen Jakobs!
5 até que eu encontre um lugar para o SENHOR, uma habitação para o poderoso Deus de Jacó.
6 Siehe, wir hörten, sie sei zu Ephrata; wir haben sie gefunden im Gefilde von Jear!
6 Eis que ouvimos falar dela em Efrata; e a encontramos nos campos do bosque.
7 Wir wollen kommen zu seiner Wohnung, wir wollen anbeten beim Schemel seiner Füße!
7 Entraremos nos seus tabernáculos; adoraremos ao seu escabelo.
8 HERR, mache dich auf zu deiner Ruhestatt, du und die Lade deiner Macht!
8 Levanta-te, ó SENHOR, de teu descanso, tu e a arca da tua força.
9 Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, und deine Frommen sollen jubeln.
9 Que os teus sacerdotes vistam-se de justiça; que os teus santos gritem de alegria.
10 Um Davids, deines Knechtes willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
10 Por causa do teu servo Davi, não faças virar a face do teu ungido.
11 Der HERR hat David in Wahrheit geschworen, davon wird er nicht abgehen: »Von der Frucht deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron!
11 O SENHOR jurou em verdade a Davi, ele não se afastará disso; do fruto do teu corpo porei sobre o teu trono.
12 Werden deine Söhne meinen Bund bewahren und meine Zeugnisse, die ich sie lehren will, so sollen auch ihre Söhne für immer sitzen auf deinem Thron!«
12 Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e o meu testemunho, que eu lhes ensinarei, os seus filhos também se assentarão sobre o teu trono para sempre.
13 Denn der HERR hat Zion erwählt und sie zu seiner Wohnung begehrt:
13 Pois o SENHOR escolheu a Sião; desejou-a para a sua habitação.
14 »Dies ist für immer meine Ruhestatt, hier will ich wohnen; denn so habe ich es begehrt.
14 Este é o meu repouso para sempre; aqui eu habitarei, pois o desejei.
15 Ihre Nahrung will ich reichlich segnen, ihre Armen sättigen mit Brot.
15 Abundantemente abençoarei sua provisão; satisfarei os seus pobres com pão.
16 Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen jubeln.
16 Eu também vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus santos gritarão alto de alegria.
17 Dort will ich dem David ein Horn hervorsprossen lassen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
17 Ali farei o chifre de Davi brotar; eu ordenei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden; aber auf ihm soll seine Krone glänzen!«
18 Seus inimigos vestirei de vergonha; mas sobre ele a sua coroa florescerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.