Salmos 132

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Wallfahrtslied. Gedenke, o HERR, dem David alle seine Mühen,
1 Ó Senhor Deus, lembra de Davi e de todos os seus sofrimentos.
2 daß er dem HERRN schwur und dem Mächtigen Jakobs gelobte:
2 Lembra da promessa feita por Davi, lembra deste juramento que ele fez a ti, o
3 Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, noch auf das Lager meines Bettes steigen,
3 “Eu não vou para casa, nem vou descansar;
4 ich will meinen Augen keinen Schlaf und meinen Augenlidern keinen Schlummer gönnen,
4 não vou me deitar, nem dormir
5 bis ich eine Stätte gefunden habe für den HERRN, eine Wohnung für den Mächtigen Jakobs!
5 enquanto não encontrar um lugar para o uma casa para o Poderoso de Jacó.”
6 Siehe, wir hörten, sie sei zu Ephrata; wir haben sie gefunden im Gefilde von Jear!
6 Em Belém ouvimos falar a respeito da e nós a encontramos nos campos de Jearim.
7 Wir wollen kommen zu seiner Wohnung, wir wollen anbeten beim Schemel seiner Füße!
7 Então dissemos: “Vamos à casa de Deus, o vamos adorá-lo diante do seu trono.”
8 HERR, mache dich auf zu deiner Ruhestatt, du und die Lade deiner Macht!
8 Ó Senhor , vem para o teu Templo, com a arca da aliança, que representa o teu poder, e fica ali para sempre!
9 Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, und deine Frommen sollen jubeln.
9 Que os teus sacerdotes façam sempre o que é certo! Que os teus gritem de alegria!
10 Um Davids, deines Knechtes willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
10 Ó Senhor Deus, fizeste uma promessa ao teu servo Davi; portanto, não rejeites o rei que escolheste.
11 Der HERR hat David in Wahrheit geschworen, davon wird er nicht abgehen: »Von der Frucht deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron!
11 Tu não voltarás atrás neste juramento que fizeste a Davi: “Farei com que um dos seus filhos seja rei, e ele reinará depois de você.
12 Werden deine Söhne meinen Bund bewahren und meine Zeugnisse, die ich sie lehren will, so sollen auch ihre Söhne für immer sitzen auf deinem Thron!«
12 Se os filhos de você forem fiéis à minha aliança e aos mandamentos que lhes dei, também os filhos deles sempre serão reis.”
13 Denn der HERR hat Zion erwählt und sie zu seiner Wohnung begehrt:
13 O Senhor Deus escolheu o monte Sião ; ele quis que a sua casa fosse ali e disse:
14 »Dies ist für immer meine Ruhestatt, hier will ich wohnen; denn so habe ich es begehrt.
14 “Aqui viverei para sempre; é aqui que eu quero reinar.
15 Ihre Nahrung will ich reichlich segnen, ihre Armen sättigen mit Brot.
15 Darei de tudo com fartura a Jerusalém, darei muito alimento aos seus pobres.
16 Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen jubeln.
16 Abençoarei tudo o que os seus sacerdotes fizerem, e o seu povo cantará e gritará de alegria.
17 Dort will ich dem David ein Horn hervorsprossen lassen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
17 Aqui farei com que um descendente de Davi seja rei poderoso e farei com que sempre sejam reis os descendentes desse rei escolhido.
18 Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden; aber auf ihm soll seine Krone glänzen!«
18 Farei com que os seus inimigos fiquem cobertos de vergonha, mas ele usará uma coroa que vai brilhar cada vez mais.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.