Salmos 132

Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Wallfahrtslied. Gedenke, o HERR, dem David alle seine Mühen,
1 Lembra-te, Senhor , a favor de Davi, de todas as suas provações;
2 daß er dem HERRN schwur und dem Mächtigen Jakobs gelobte:
2 de como jurou ao Senhor e fez votos ao Poderoso de Jacó:
3 Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, noch auf das Lager meines Bettes steigen,
3 Não entrarei na tenda em que moro, nem subirei ao leito em que repouso,
4 ich will meinen Augen keinen Schlaf und meinen Augenlidern keinen Schlummer gönnen,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 bis ich eine Stätte gefunden habe für den HERRN, eine Wohnung für den Mächtigen Jakobs!
5 até que eu encontre lugar para o Senhor , morada para o Poderoso de Jacó.
6 Siehe, wir hörten, sie sei zu Ephrata; wir haben sie gefunden im Gefilde von Jear!
6 Ouvimos dizer que a arca se achava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 Wir wollen kommen zu seiner Wohnung, wir wollen anbeten beim Schemel seiner Füße!
7 Entremos na sua morada, adoremos ante o estrado de seus pés.
8 HERR, mache dich auf zu deiner Ruhestatt, du und die Lade deiner Macht!
8 Levanta-te, Senhor , entra no lugar do teu repouso, tu e a arca de tua fortaleza.
9 Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, und deine Frommen sollen jubeln.
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 Um Davids, deines Knechtes willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
10 Por amor de Davi, teu servo, não desprezes o rosto do teu ungido.
11 Der HERR hat David in Wahrheit geschworen, davon wird er nicht abgehen: »Von der Frucht deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron!
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se apartará: Um rebento da tua carne farei subir para o teu trono.
12 Werden deine Söhne meinen Bund bewahren und meine Zeugnisse, die ich sie lehren will, so sollen auch ihre Söhne für immer sitzen auf deinem Thron!«
12 Se os teus filhos guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os seus filhos se assentarão para sempre no teu trono.
13 Denn der HERR hat Zion erwählt und sie zu seiner Wohnung begehrt:
13 Pois o Senhor escolheu a Sião, preferiu-a por sua morada:
14 »Dies ist für immer meine Ruhestatt, hier will ich wohnen; denn so habe ich es begehrt.
14 Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois o preferi.
15 Ihre Nahrung will ich reichlich segnen, ihre Armen sättigen mit Brot.
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen jubeln.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 Dort will ich dem David ein Horn hervorsprossen lassen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
17 Ali, farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden; aber auf ihm soll seine Krone glänzen!«
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos; mas sobre ele florescerá a sua coroa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.