Salmos 119
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.