Salmos 119
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NAA
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.