Salmos 119
Schlachter 1951 (SCH1951) vs BKJ
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.