Salmos 119

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.