Salmos 119
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.