Salmos 108

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Psalmlied. Von David.
1 O meu coração está firme, ó Deus, bem firme; eu cantarei hinos em teu louvor. Acorde, meu coração!
2 O Gott, mein Herz ist bereit: ich will singen und spielen; wach auf, meine Seele!
2 Minha harpa e minha lira , acordem! Eu acordarei o sol.
3 Psalter und Harfe, wacht auf! Ich will die Morgenröte wecken.
3 Ó Senhor Deus, eu te darei graças no meio das nações; eu te louvarei entre os povos.
4 HERR, ich will dir danken unter den Völkern und dir singen unter den Nationen;
4 O teu amor está acima dos céus, e a tua fidelidade chega até as nuvens.
5 denn groß bis über den Himmel ist deine Gnade, und bis an die Wolken reicht deine Treue.
5 Ó Deus, mostra a tua grandeza nos céus e que a tua no mundo inteiro!
6 Erhebe dich über die Himmel, o Gott, und über die ganze Erde deine Herrlichkeit!
6 Salva-nos com o teu poder; responde à nossa oração para que o povo que tu amas seja salvo.
7 Auf daß deine Geliebten errettet werden, laß siegen deine Rechte und erhöre uns!
7 No seu Templo, Deus disse: “Quando eu vencer, dividirei a cidade de Siquém e repartirei o vale de Sucote entre o meu povo.
8 Gott hat gesprochen in seinem Heiligtum: »Ich will frohlocken! Ich will Sichem verteilen und das Tal Suchot ausmessen.
8 Gileade é meu, e Manassés, também; Efraim é o meu capacete, e Judá é o meu
9 Gilead ist mein, Manasse ist mein, Ephraim ist meines Hauptes Wehr, Juda mein Herrscherstab;
9 Porém Moabe será a minha bacia de lavar; e eu jogarei as minhas sandálias sobre Edom, como um sinal de que esse país é meu. Eu cantarei a minha vitória sobre os filisteus.”
10 Moab ist mein Waschbecken, über Edom werfe ich meinen Schuh, über Philistäa jauchze ich!«
10 Ó Deus, quem me levará para dentro da cidade protegida por muralhas? Quem me guiará até Edom?
11 Wer führt mich in eine feste Stadt, wer geleitet mich bis nach Edom?
11 Será que, de fato, nos rejeitaste? Será que não vais marchar com os nossos exércitos?
12 Hast du, o Gott, uns nicht verstoßen und willst nicht ausziehen, o Gott, mit unserm Heer?
12 Ajuda-nos a combater o inimigo, pois o auxílio de seres humanos não vale nada.
13 Schaffe uns Hilfe in der Not, denn eitel ist Menschenhilfe!
13 Com Deus do nosso lado, venceremos; ele derrotará os nossos inimigos.
14 Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.