Salmos 108
Schlachter 1951 (SCH1951) vs ACF
1 Ein Psalmlied. Von David.
1 Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei e darei louvores até com a minha glória.
2 O Gott, mein Herz ist bereit: ich will singen und spielen; wach auf, meine Seele!
2 Despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei ao romper da alva.
3 Psalter und Harfe, wacht auf! Ich will die Morgenröte wecken.
3 Louvar-te-ei entre os povos, Senhor, e a ti cantarei louvores entre as nações.
4 HERR, ich will dir danken unter den Völkern und dir singen unter den Nationen;
4 Porque a tua benignidade se estende até aos céus, e a tua verdade chega até às mais altas nuvens.
5 denn groß bis über den Himmel ist deine Gnade, und bis an die Wolken reicht deine Treue.
5 Exalta-te sobre os céus, ó Deus, e a tua glória sobre toda a terra.
6 Erhebe dich über die Himmel, o Gott, und über die ganze Erde deine Herrlichkeit!
6 Para que sejam livres os teus amados, salva-nos com a tua destra, e ouve-nos.
7 Auf daß deine Geliebten errettet werden, laß siegen deine Rechte und erhöre uns!
7 Deus falou na sua santidade; eu me regozijarei; repartirei a Siquém, e medirei o vale de Sucote.
8 Gott hat gesprochen in seinem Heiligtum: »Ich will frohlocken! Ich will Sichem verteilen und das Tal Suchot ausmessen.
8 Meu é Gileade, meu é Manassés; e Efraim a força da minha cabeça, Judá o meu legislador.
9 Gilead ist mein, Manasse ist mein, Ephraim ist meines Hauptes Wehr, Juda mein Herrscherstab;
9 Moabe a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato, sobre a Filístia jubilarei.
10 Moab ist mein Waschbecken, über Edom werfe ich meinen Schuh, über Philistäa jauchze ich!«
10 Quem me levará à cidade forte? Quem me guiará até Edom?
11 Wer führt mich in eine feste Stadt, wer geleitet mich bis nach Edom?
11 Porventura não serás tu, ó Deus, que nos rejeitaste? E não sairás, ó Deus, com os nossos exércitos?
12 Hast du, o Gott, uns nicht verstoßen und willst nicht ausziehen, o Gott, mit unserm Heer?
12 Dá-nos auxílio para sair da angústia, porque vão é o socorro da parte do homem.
13 Schaffe uns Hilfe in der Not, denn eitel ist Menschenhilfe!
13 Em Deus faremos proezas, pois ele calcará aos pés os nossos inimigos.
14 Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.