Salmos 108

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Psalmlied. Von David.
1 Firme está o meu coração, ó Deus! Cantarei e entoarei louvores de toda a minha alma.
2 O Gott, mein Herz ist bereit: ich will singen und spielen; wach auf, meine Seele!
2 Acordem, lira e harpa! Quero acordar o alvorecer.
3 Psalter und Harfe, wacht auf! Ich will die Morgenröte wecken.
3 Eu te darei graças entre os povos, ó Cantarei louvores a ti entre as nações.
4 HERR, ich will dir danken unter den Völkern und dir singen unter den Nationen;
4 Porque a tua misericórdia se eleva acima dos céus, e a tua fidelidade, até as nuvens.
5 denn groß bis über den Himmel ist deine Gnade, und bis an die Wolken reicht deine Treue.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e em toda a terra brilhe a tua glória.
6 Erhebe dich über die Himmel, o Gott, und über die ganze Erde deine Herrlichkeit!
6 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua mão direita e responde-nos.
7 Auf daß deine Geliebten errettet werden, laß siegen deine Rechte und erhöre uns!
7 Deus falou na sua santidade: “Exultarei; dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 Gott hat gesprochen in seinem Heiligtum: »Ich will frohlocken! Ich will Sichem verteilen und das Tal Suchot ausmessen.
8 Gileade é meu e meu é também Manassés; Efraim é o meu capacete; Judá é o meu cetro.
9 Gilead ist mein, Manasse ist mein, Ephraim ist meines Hauptes Wehr, Juda mein Herrscherstab;
9 Moabe, porém, é a minha bacia de lavar; sobre Edom atirarei a minha sandália; sobre a Filístia jubilarei.”
10 Moab ist mein Waschbecken, über Edom werfe ich meinen Schuh, über Philistäa jauchze ich!«
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
11 Wer führt mich in eine feste Stadt, wer geleitet mich bis nach Edom?
11 Não nos rejeitaste, ó Deus? Tu não sais, ó Deus, com os nossos exércitos!
12 Hast du, o Gott, uns nicht verstoßen und willst nicht ausziehen, o Gott, mit unserm Heer?
12 Presta-nos auxílio na angústia, pois vão é o socorro humano.
13 Schaffe uns Hilfe in der Not, denn eitel ist Menschenhilfe!
13 Em Deus faremos proezas, porque ele mesmo pisará os nossos adversários.
14 Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.