Jó 35

Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
1 Disse mais Eliú:
2 Hast du recht, wenn du sprichst: »Meine Gerechtigkeit kommt von Gott«,
2 Achas que é justo dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 und wenn du sagst: »Was macht es dir, und was schadet es mir, wenn ich sündige?«
3 Porque dizes: De que me serviria ela? Que proveito tiraria dela mais do que do meu pecado?
4 Ich will dir eine Antwort geben und deinen Gefährten mit dir!
4 Dar-te-ei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Siehe zum Himmel empor und betrachte ihn und schau die Wolken an, die höher sind als du!
5 Atenta para os céus e vê; contempla as altas nuvens acima de ti.
6 Wenn du sündigst, was tust du ihm zuleide? Und sind deiner Missetaten viele, was schadest du ihm?
6 Se pecas, que mal lhe causas tu? Se as tuas transgressões se multiplicam, que lhe fazes?
7 Bist du aber gerecht, was gibst du ihm, und was empfängt er von deiner Hand?
7 Se és justo, que lhe dás ou que recebe ele da tua mão?
8 Aber ein Mensch wie du leidet unter deiner Sünde, und den Menschenkindern nützt deine Gerechtigkeit.
8 A tua impiedade só pode fazer o mal ao homem como tu mesmo; e a tua justiça, dar proveito ao filho do homem.
9 Sie seufzen unter den vielen Bedrückungen, sie schreien vor dem Arm des Gewaltigen.
9 Por causa das muitas opressões, os homens clamam, clamam por socorro contra o braço dos poderosos.
10 Aber man denkt nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder gibt in der Nacht,
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, que me fez, que inspira canções de louvor durante a noite,
11 der uns mehr Belehrung zuteil werden ließ als den Tieren des Feldes und uns mehr Verstand gegeben hat als den Vögeln unter dem Himmel?
11 que nos ensina mais do que aos animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 Jene schreien, und er sollte nicht hören trotz des Übermutes der Bösen?
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Sollte es umsonst sein, sollte Gott nicht hören und der Allmächtige es nicht sehen?
13 Só gritos vazios Deus não ouvirá, nem atentará para eles o Todo-Poderoso.
14 Auch wenn du sagst, du sehest ihn nicht, so liegt die Sache doch vor ihm; warte du nur auf ihn!
14 Jó, ainda que dizes que não o vês, a tua causa está diante dele; por isso, espera nele.
15 Und nun, weil sein Zorn noch nicht gestraft hat, sollte er deshalb das Verbrechen nicht sehr wohl wissen?
15 Mas agora, porque Deus na sua ira não está punindo, nem fazendo muito caso das transgressões,
16 So hat also Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und aus lauter Unverstand so freche Reden geführt!
16 abres a tua boca, com palavras vãs, amontoando frases de ignorante.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.