Salmos 96

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le Seigneur a été reconnu pour le roi suprême ; que la terre tressaille de joie ! que toutes les îles se réjouissent !
1 Cantem uma nova canção a Deus, o Senhor . Cantem ao todos os povos da terra!
2 Une nuée est autour de lui, et l'obscurité l'environne ; la justice et le jugement sont le soutien de son trône.
2 Cantem ao Senhor e o louvem. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
3 Le feu marchera devant lui, et embrasera tout autour de lui ses ennemis.
3 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
4 Ses éclairs ont paru dans toute la terre; elle les a vus, et en a été tout émue.
4 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser mais do que todos os deuses.
5 Les montagnes se sont fondues comme la cire en présence du Seigneur; la présence du Seigneur a fait fondre toute la terre.
5 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
6 Les cieux ont annoncé sa justice; et tous les peuples ont vu sa gloire.
6 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
7 Que tous ceux-là soient confondus qui adorent des ouvrages sculptés, et qui se glorifient dans leurs idoles !
7 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
8 Adorez-le, vous tous qui êtes ses anges; Sion l'a entendu, et s'en est réjouie.
8 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo.
9 Et les filles de Juda ont tressailli de joie, Seigneur, à cause de vos jugements,
9 Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer; trema diante dele toda a terra.
10 Parce que vous êtes le Seigneur très-haut qui avez l'empire sur toute la terre ; vous êtes infiniment élevé au-dessus de tous les dieux.
10 Digam em todas as nações: “O A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada; ele julgará os povos de acordo com o que é direito.”
11 Vous qui aimez le Seigneur, haïssez le mal ; le Seigneur garde les âmes de ses saints, et il les délivrera de la main du pécheur.
11 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem.
12 La lumière s'est levée sur lejuste, et la joie dans ceux qui ont le coeur droit.
12 Alegrem-se os campos e tudo o que há neles. Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o
13 Réjouissez-vous, justes, dans le Seigneur ; et célébrez par vos louanges la mémoire de sa sainteté.
13 pois ele vem governar a terra. Com justiça e sem parcialidade, ele governará os povos do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.