Salmos 95

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chantez au Seigneur un cantique nouveau; chantez an Seigneur dans toute la terre.
1 Vinde, manifestemos nossa alegria ao Senhor, aclamemos o Rochedo de nossa salvação;
2 Chantez au Seigneur, et bénissez son saint nom ; annoncez dans toute la suite des jours son assistance salutaire.
2 apresentemo-nos diante dele com louvores, e cantemos-lhe alegres cânticos,
3 Annoncez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles au milieu de tous les peuples,
3 porque o Senhor é um Deus imenso, um rei que ultrapassa todos os deuses;
4 Parce que le Seigneur est grand, et infiniment louable: il est plus redoutable que tous tes dieux ;
4 nas suas mãos estão as profundezas da terra, e os cumes das montanhas lhe pertencem.
5 Parce que tous les dieux des nations sont des démons; mais le Seigneur est le créateur des cieux.
5 Dele é o mar, ele o criou; assim como a terra firme, obra de suas mãos.
6 Il ne voit devant lui que gloire et que sujets de louanges; la sainteté et la magnificence éclatent dans son saint lieu.
6 Vinde, inclinemo-nos em adoração, de joelhos diante do Senhor que nos criou.
7 Venez, ô nations différentes, apporter vos présents au Seigneur; venez offrir au Seigneur l'honneur et la gloire; venez offrir au Seigneur la gloire due à son nom.
7 Ele é nosso Deus; nós somos o povo de que ele é o pastor, as ovelhas que as suas mãos conduzem. Oxalá ouvísseis hoje a sua voz:
8 Prenez des victimes, et entrez dans sa maison ; adorez le Seigneur à l'entrée de son saint tabernacle.
8 Não vos torneis endurecidos como em Meribá, como no dia de Massá no deserto,
9 Que toute la terre tremble devant sa face ! Dites parmi les nations : Le Seigneur a établi son règne suprême.
9 onde vossos pais me provocaram e me tentaram, apesar de terem visto as minhas obras.
10 Car il a affermi toute la terre, qui ne sera point ébranlée; il jugera les peuples selon l'équité.
10 Durante quarenta anos desgostou-me aquela geração, e eu disse: É um povo de coração desviado, que não conhece os meus desígnios.
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie ! que la mer avec ce qui la remplit en soit tout émue ! Les campagnes ressentiront cette joie, et tout ce qu'elles contiennent.
11 Por isso, jurei na minha cólera: Não hão de entrar no lugar do meu repouso.
12 Tous les arbres des forêts tressailleront alors par la présence du Seieur, parce qu'il vient juger la terre.
12 — ausente —
13 Il jugera toute la terre dans l'équité, et les peuples selon sa vérité.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.