Salmos 95
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs BKJ
1 Chantez au Seigneur un cantique nouveau; chantez an Seigneur dans toute la terre.
1 Ó vinde, cantemos ao SENHOR; façamos um barulho alegre à rocha da nossa salvação.
2 Chantez au Seigneur, et bénissez son saint nom ; annoncez dans toute la suite des jours son assistance salutaire.
2 Venhamos diante da sua presença com ações de graças, e façamos um barulho alegre a ele com salmos.
3 Annoncez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles au milieu de tous les peuples,
3 Pois o SENHOR é um grande Deus, e um grande Rei sobre todos os deuses.
4 Parce que le Seigneur est grand, et infiniment louable: il est plus redoutable que tous tes dieux ;
4 Em suas mãos estão os lugares profundos da terra; também é sua a força dos montes.
5 Parce que tous les dieux des nations sont des démons; mais le Seigneur est le créateur des cieux.
5 O mar é seu, e ele o fez; e as suas mãos formaram a terra seca.
6 Il ne voit devant lui que gloire et que sujets de louanges; la sainteté et la magnificence éclatent dans son saint lieu.
6 Ó vinde, adoremos e nos prostremos; ajoelhemos diante do SENHOR, nosso criador.
7 Venez, ô nations différentes, apporter vos présents au Seigneur; venez offrir au Seigneur l'honneur et la gloire; venez offrir au Seigneur la gloire due à son nom.
7 Pois ele é o nosso Deus, e somos o povo do seu pasto, e as ovelhas da sua mão. Se hoje ouvirdes a sua voz;
8 Prenez des victimes, et entrez dans sa maison ; adorez le Seigneur à l'entrée de son saint tabernacle.
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, e como no dia da tentação no deserto;
9 Que toute la terre tremble devant sa face ! Dites parmi les nations : Le Seigneur a établi son règne suprême.
9 quando vossos pais me tentaram, me provocaram, e viram a minha obra.
10 Car il a affermi toute la terre, qui ne sera point ébranlée; il jugera les peuples selon l'équité.
10 Ao longo de quarenta anos eu fui entristecido por esta geração, e disse: Este é um povo que erra em seu coração, e não conheceram os meus caminhos;
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie ! que la mer avec ce qui la remplit en soit tout émue ! Les campagnes ressentiront cette joie, et tout ce qu'elles contiennent.
11 Ao qual jurei na minha ira que eles não entrarão no meu descanso.
12 Tous les arbres des forêts tressailleront alors par la présence du Seieur, parce qu'il vient juger la terre.
12 — ausente —
13 Il jugera toute la terre dans l'équité, et les peuples selon sa vérité.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.