Salmos 95

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chantez au Seigneur un cantique nouveau; chantez an Seigneur dans toute la terre.
1 Venham, vamos cantar ao S enhor ! Vamos aclamar a Rocha de nossa salvação.
2 Chantez au Seigneur, et bénissez son saint nom ; annoncez dans toute la suite des jours son assistance salutaire.
2 Vamos chegar diante dele com ações de graças e cantar a ele salmos de louvor.
3 Annoncez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles au milieu de tous les peuples,
3 Pois o S enhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses.
4 Parce que le Seigneur est grand, et infiniment louable: il est plus redoutable que tous tes dieux ;
4 Em suas mãos estão as profundezas da terra, a ele pertencem os mais altos montes.
5 Parce que tous les dieux des nations sont des démons; mais le Seigneur est le créateur des cieux.
5 O mar é dele, pois ele o criou; suas mãos formaram a terra firme.
6 Il ne voit devant lui que gloire et que sujets de louanges; la sainteté et la magnificence éclatent dans son saint lieu.
6 Venham, vamos adorar e nos prostrar, vamos nos ajoelhar diante do S
7 Venez, ô nations différentes, apporter vos présents au Seigneur; venez offrir au Seigneur l'honneur et la gloire; venez offrir au Seigneur la gloire due à son nom.
7 pois ele é o nosso Deus. Somos o povo que ele pastoreia, o rebanho sob o seu cuidado. Quem dera hoje vocês ouvissem a voz do S
8 Prenez des victimes, et entrez dans sa maison ; adorez le Seigneur à l'entrée de son saint tabernacle.
8 Pois ele diz: “Não endureçam o coração, como fizeram seus antepassados em Meribá, como fizeram em Massá, no deserto.
9 Que toute la terre tremble devant sa face ! Dites parmi les nations : Le Seigneur a établi son règne suprême.
9 Ali eles me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto tudo que fiz.
10 Car il a affermi toute la terre, qui ne sera point ébranlée; il jugera les peuples selon l'équité.
10 Por quarenta anos estive irado com eles e disse: ‘São um povo cujo coração sempre se afasta de mim; recusam-se a andar em meus caminhos’.
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie ! que la mer avec ce qui la remplit en soit tout émue ! Les campagnes ressentiront cette joie, et tout ce qu'elles contiennent.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Tous les arbres des forêts tressailleront alors par la présence du Seieur, parce qu'il vient juger la terre.
12 — ausente —
13 Il jugera toute la terre dans l'équité, et les peuples selon sa vérité.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.