Salmos 95

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chantez au Seigneur un cantique nouveau; chantez an Seigneur dans toute la terre.
1 Venham todos, e louvemos a Deus, o Cantemos com alegria à rocha que nos salva.
2 Chantez au Seigneur, et bénissez son saint nom ; annoncez dans toute la suite des jours son assistance salutaire.
2 Vamos comparecer diante dele com ações de graças, cantando alegres hinos de louvor.
3 Annoncez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles au milieu de tous les peuples,
3 Pois o Senhor é Deus poderoso; é Rei poderoso acima de todos os deuses.
4 Parce que le Seigneur est grand, et infiniment louable: il est plus redoutable que tous tes dieux ;
4 Ele reina sobre o mundo inteiro, desde as cavernas mais profundas até os montes mais altos.
5 Parce que tous les dieux des nations sont des démons; mais le Seigneur est le créateur des cieux.
5 O Senhor reina sobre o mar, que ele fez, e também sobre a terra, que ele mesmo formou.
6 Il ne voit devant lui que gloire et que sujets de louanges; la sainteté et la magnificence éclatent dans son saint lieu.
6 Venham, fiquemos de joelhos e adoremos o Vamos nos ajoelhar diante do nosso Criador.
7 Venez, ô nations différentes, apporter vos présents au Seigneur; venez offrir au Seigneur l'honneur et la gloire; venez offrir au Seigneur la gloire due à son nom.
7 Ele é o nosso Deus; nós somos o povo que ele guia, somos o rebanho do qual ele cuida. Escutem hoje o que ele nos diz:
8 Prenez des victimes, et entrez dans sa maison ; adorez le Seigneur à l'entrée de son saint tabernacle.
8 “Não sejam teimosos, como os seus antepassados foram em Meribá, quando estavam em Massá, no deserto.
9 Que toute la terre tremble devant sa face ! Dites parmi les nations : Le Seigneur a établi son règne suprême.
9 Ali eles me puseram à prova e me desafiaram, embora tivessem visto o que eu havia feito por eles.
10 Car il a affermi toute la terre, qui ne sera point ébranlée; il jugera les peuples selon l'équité.
10 Durante quarenta anos, aquele povo me irritou. Então eu disse: ‘Que gente de coração perverso! Eles não querem obedecer aos meus mandamentos!’
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie ! que la mer avec ce qui la remplit en soit tout émue ! Les campagnes ressentiront cette joie, et tout ce qu'elles contiennent.
11 Fiquei irado e fiz este juramento: ‘Vocês nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso.’ ”
12 Tous les arbres des forêts tressailleront alors par la présence du Seieur, parce qu'il vient juger la terre.
12 — ausente —
13 Il jugera toute la terre dans l'équité, et les peuples selon sa vérité.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.