Salmos 55

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayez pitié de moi, mon Dieu, parce que l'homme m'a foulé aux pieds; il n'a point cessé de m'attaquer tout le jour, et de m'accabler d'affliction.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica;
2 Mes ennemis m'ont foulé aux pieds tout le jour; car il y en a beaucoup qui me font la guerre.
2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me
3 La hauteur du jour me donnera de la crainte ; mais j'espérerai en vous.
3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor.
4 Je louerai en Dieu les paroles qu'il m'a fait entendre ; j'ai mis en Dieu mon espérance; je ne craindrai point tout ce que les hommes pourront faire contre moi.
4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte.
5 Ils témoignoient tout le jour leur haine pour mes paroles: toutes leurs pensées ne tendaient qu'à me faire du mal.
5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta.
6 Ils s'assembleront, et se cacheront; et cependant ils observeront mes démarches.
6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso;
7 Comme ils ont espéré m'ôter la vie, vous ne les sauverez en aucune sorte; vous briserez plutôt ces peuples dans votre colère.
7 ir-me-ia bem longe morar no deserto.
8 Je vous ai, ô mon Dieu, exposé toute ma vie ; vous avez vu mes larmes, et vous en avez été touché,
8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade.
9 Ainsi que vous vous y êtes engagé par votre promesse; mes ennemis seront enfin renversés et obligés de retourner en arrière.
9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade.
10 En quelque jour que je vous invoque, je connois que vous êtes mon Dieu.
10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão.
11 Je louerai en Dieu la parole qu'il m'a donnée; je louerai dans le Seigneur ce qu'il lui a plu me faire entendre. J'ai mis en Dieu mon espérance; je ne craindrai point tout ce que l'homme me peut faire.
11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças.
12 Je conserve, ô mon Dieu, le souvenir des voeux que je vous ai faits, et des louanges dont je m'acquitterai envers vous ;
12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia.
13 Parce que vous avez délivré mon âme de la mort, et mes pieds de la chute où ils étoient exposés, afin que je puisse me rendre agréabe devant Dieu dans la lumière des vivants.
13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo,
14 — ausente —
14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus.
15 — ausente —
15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade.
16 — ausente —
16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará.
17 — ausente —
17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz.
18 — ausente —
18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos.
19 — ausente —
19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus.
20 — ausente —
20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças.
21 — ausente —
21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas.
22 — ausente —
22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo.
23 — ausente —
23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.