Salmos 55

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ayez pitié de moi, mon Dieu, parce que l'homme m'a foulé aux pieds; il n'a point cessé de m'attaquer tout le jour, et de m'accabler d'affliction.
1 Ao Músico-chefe sobre Neginote, Masquil, Salmo de Davi. Dá ouvidos à minha oração, ó Deus, e não te escondas da minha súplica.
2 Mes ennemis m'ont foulé aux pieds tout le jour; car il y en a beaucoup qui me font la guerre.
2 Atende-me, e ouve-me; eu lamento na minha queixa, e faço barulho.
3 La hauteur du jour me donnera de la crainte ; mais j'espérerai en vous.
3 Por causa da voz do inimigo, por causa da opressão do perverso; pois eles lançam a iniquidade sobre mim, e com ira me odeiam.
4 Je louerai en Dieu les paroles qu'il m'a fait entendre ; j'ai mis en Dieu mon espérance; je ne craindrai point tout ce que les hommes pourront faire contre moi.
4 Meu coração está dolorido dentro de mim, e os terrores da morte recaíram sobre mim.
5 Ils témoignoient tout le jour leur haine pour mes paroles: toutes leurs pensées ne tendaient qu'à me faire du mal.
5 O temor e o tremor vieram sobre mim, e o horror me oprimiu.
6 Ils s'assembleront, et se cacheront; et cependant ils observeront mes démarches.
6 E eu disse: Ó, se eu tivesse asas como a pomba! Porque então eu voaria para longe e ficaria descansado.
7 Comme ils ont espéré m'ôter la vie, vous ne les sauverez en aucune sorte; vous briserez plutôt ces peuples dans votre colère.
7 Eis que então eu vaguearia longe, e permaneceria no deserto. Selá.
8 Je vous ai, ô mon Dieu, exposé toute ma vie ; vous avez vu mes larmes, et vous en avez été touché,
8 Eu apressaria minha fuga da tempestade do vento e da tormenta.
9 Ainsi que vous vous y êtes engagé par votre promesse; mes ennemis seront enfin renversés et obligés de retourner en arrière.
9 Destrói, ó Senhor, e divide as suas línguas, pois eu vi violência e contenda na cidade.
10 En quelque jour que je vous invoque, je connois que vous êtes mon Dieu.
10 Dia e noite eles andam ao redor dela, sobre os seus muros; dano e também tristeza estão no seu meio.
11 Je louerai en Dieu la parole qu'il m'a donnée; je louerai dans le Seigneur ce qu'il lui a plu me faire entendre. J'ai mis en Dieu mon espérance; je ne craindrai point tout ce que l'homme me peut faire.
11 A perversidade está no seu meio, engano e malícia não se apartam das suas ruas.
12 Je conserve, ô mon Dieu, le souvenir des voeux que je vous ai faits, et des louanges dont je m'acquitterai envers vous ;
12 Pois não foi um inimigo que me envergonhou, então eu o poderia ter suportado. Nem foi aquele que me odiava que se engrandeceu contra mim, então eu teria me escondido dele.
13 Parce que vous avez délivré mon âme de la mort, et mes pieds de la chute où ils étoient exposés, afin que je puisse me rendre agréabe devant Dieu dans la lumière des vivants.
13 Mas foste tu, homem meu igual, meu guia e meu conhecido.
14 — ausente —
14 Tomávamos o doce conselho juntos, e andávamos para a casa de Deus em companhia.
15 — ausente —
15 Deixe que a morte se apodere deles, e deixe que eles baixem rapidamente ao inferno, pois a perversidade está entre eles, e em suas habitações.
16 — ausente —
16 Quanto a mim, clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
17 — ausente —
17 À noite, de manhã e ao meio-dia, eu vou orar e clamarei, e ele ouvirá minha voz.
18 — ausente —
18 Ele livrou em paz a minha alma da batalha que era contra mim, pois havia muitos comigo.
19 — ausente —
19 Deus ouvirá, e os afligirá, ele mesmo que permanece desde a antiguidade. Selá. Porque eles não têm mudanças, portanto, não temem a Deus.
20 — ausente —
20 Ele estendeu sua mão contra os que estavam em paz com ele; quebrou seu pacto.
21 — ausente —
21 As palavras de sua boca eram mais suaves do que manteiga, mas a guerra estava em seu coração; suas palavras eram mais macias do que o azeite, no entanto, eram espadas desembainhadas.
22 — ausente —
22 Lança teu fardo sobre o SENHOR, e ele te sustentará, jamais permitirá que o justo sofra ou seja abalado.
23 — ausente —
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer na cova da destruição; homens sanguinários e enganosos não viverão metade de seus dias; mas eu confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.