Salmos 49

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Le Seigneur, le Dieu des dieux, a parlé, et a appelé la terre.
1 Ouçam isto vocês, todos os povos; escutem, todos os que vivem neste mundo,
2 Depuis le lever du soleil jusques à son couchant ; c'est de Sion que vient tout l'éclat de sa beauté.
2 gente do povo, homens importantes, ricos e pobres igualmente:
3 Dieu viendra manifestement; notre Dieu viendra, et il ne se taira point.
3 A minha boca falará com sabedoria; a meditação do meu coração trará entendimento.
4 Le feu s'enflammera en sa présence; et une tempête violente l'environnera.
4 Inclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com a harpa exporei o meu enigma:
5 Il appellera d'en haut le ciel, et d'en bas la terre, pour faire le discernement de son peuple.
5 Por que deverei temer quando vierem dias maus, quando inimigos traiçoeiros me cercarem,
6 Assemblez devant lui tous ses saints, qui font alliance avec lui pour lui offrir des sacrifices.
6 aqueles que confiam em seus bens e se gabam de suas muitas riquezas?
7 Et les cieux annonceront sa justice, parce que c'est Dieu même qui est le juge.
7 Homem algum pode redimir seu irmão ou pagar a Deus o preço de sua vida,
8 Écoutez, mon peuple, et je parlerai; Israël, écoutez-moi, et je vous attesterai la vérité. C'est moi qui suis Dieu, qui suis votre Dieu.
8 pois o resgate de uma vida não tem preço. Não há pagamento que o livre
9 Je ne vous reprendrai point pour vos sacrifices ; car vos holocaustes sont toujours devant moi.
9 para que viva para sempre e não sofra decomposição.
10 Je n'ai pas besoin de prendre des veaux de votre maison, ni des boucs du milieu de vos troupeaux ;
10 Pois todos podem ver que os sábios morrem, como perecem o tolo e o insensato e para outros deixam os seus bens.
11 Est-ce que je mangerai la chair des taureaux ? ou boirai-je le sang des boucs?
11 Seus túmulos serão suas moradas para sempre, suas habitações de geração em geração, ainda que tenham dado seus nomes a terras.
12 Je connois tous les oiseaux du ciel; et tout ce qui fait la beauté des champs est en ma puissance.
12 O homem, mesmo que muito importante, não vive para sempre; é como os animais, que perecem.
13 Si j'ai faim, je ne vous le dirai pas; car toute la terre est à moi, avec tout ce qu'elle renferme.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos, e dos seus seguidores, que aprovam o que eles dizem. Pausa
14 — ausente —
14 Como ovelhas, estão destinados à sepultura, e a morte lhes servirá de pastor. Pela manhã os justos triunfarão sobre eles! A aparência deles se desfará na sepultura, longe das suas gloriosas mansões.
15 Immolez à Dieu un sacrifice de louanges, et rendez vos voeux au Très-Haut.
15 Mas Deus redimirá a minha vida da sepultura e me levará para si. Pausa
16 Invoquez-moi au jour de l'affliction; je vous en délivrerai, et vous aurez lieu de m'honorer.
16 Não se aborreça quando alguém se enriquece e aumenta o luxo de sua casa;
17 Mais Dieu a dit au pécheur : Pourquoi racontez-vous mes justices, et pourquoi avez-vous toujours mon alliance dans la bouche,
17 pois nada levará consigo quando morrer; não descerá com ele o seu esplendor.
18 Vous qui haïssiez la discipline, et qui avez rejeté derrière vous mes paroles?
18 Embora em vida ele se parabenize: "Todos o elogiam, pois você está prosperando",
19 Si vous voyiez un larron, vous couriez aussitôt avec lui; et vous faisiez alliance avec les adultères.
19 ele se juntará aos seus antepassados, que nunca mais verão a luz.
20 Votre bouche étoit toute remplie de malice ; et votre langue ne s'exerçoit qu'à inventer des tromperies.
20 O homem, mesmo que muito importante, não tem entendimento; é como os animais, que perecem.
21 Étant assis, vous parliez contre votre frère, et vous prépariez un piège pour faire tomber le fils de votre mère. Vous avez fait toutes ces choses, et je me suis tu.
21 — ausente —
22 Vous avez cru, ô hommes pleins d'iniquité, que je vous serai semblable. Je vous reprendrai sévèrement, et je vous exposerai vous-même devant votre face.
22 — ausente —
23 Comprenez ces choses, vous qui tombez dans l'oubli de Dieu ; de peur qu'il ne vous enlève tout d'un coup, et que nul ne puisse vous délivrer.
23 — ausente —
24 Le sacrifice de louanges est celui par lequel l'homme m'honorera véritablement; et c'est la voie par laquelle je lui montrerai le salut de Dieu.
24 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.