Salmos 37

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me punissez pas dans votre colère,
1 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Parce que j'ai été percé de vos flèches, et que vous avez appesanti votre main sur moi.
2 Pois em breve eles secarão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 A la vue de votre colère, il n'est resté rien de sain dans ma chair; et à la vue de mes péchés, il n'y a plus aucune paix dans mes os.
3 Confie no Senhor e faça o bem; habite na terra e alimente-se da verdade.
4 Parce que mes iniquités se sont élevées jusqu'au-dessus de ma tête, et qu'elles se sont appesanties sur moi comme un fardeau insupportable,
4 Agrade-se do Senhor , e ele satisfará os desejos do seu coração.
5 Mes plaies ont été remplies de corruption et de pourriture, à cause de mon extrême folie.
5 Entregue o seu caminho ao confie nele, e o mais ele fará.
6 Je suis devenu misérable et tout courbé; je marchais accablé de tristesse durant tout le jour,
6 Fará com que a sua justiça sobressaia como a luz e que o seu direito brilhe como o sol ao meio-dia.
7 Parce que mes reins ont été remplis d'illusions, et qu'il n'y a dans ma chair aucune partie qui soit saine.
7 Descanse no Senhor e espere nele; não se irrite por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do que realiza os seus maus desígnios.
8 J'ai été affligé, et je suis tombé dans la dernière humiliation ; et le gémissement secret de mon coeur me faisoit pousser des rugissements.
8 Deixe a ira, abandone o furor; não se irrite; certamente isso acabará mal.
9 Seigneur, tout mon désir est exposé à vos yeux, et mon gémissement ne vous est point caché.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Mon coeur est rempli de trouble; toute ma force m'a quitté; et même la lumière de mes yeux n'est plus avec moi.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirão os ímpios; você procurará no lugar onde eles estavam e não os encontrará.
11 Mes amis et mes proches se sont élevés et déclarés contre moi.
11 Mas os mansos herdarão a terra e terão alegria na abundância de paz.
12 Ceux qui étoient près de moi se sont éloignés; et ceux qui cherchoient à m'ôter la vie usoient de violence à mon égard.
12 Os ímpios fazem planos contra os justos e contra eles rangem os dentes.
13 Ceux qui cherchoient à m'accabler de maux tenoient des discours pleins de vanité et de mensonge, et ne méditoient que tromperies durant tout le jour.
13 O Senhor dá risada dos ímpios, pois vê que o dia deles está chegando.
14 Pour moi, je n'entendois rien, comme si j'eusse été sourd; et je n'ouvrois non plus la bouche que si j'eusse été muet.
14 Os ímpios puxam da espada e preparam o arco para abater os pobres e necessitados, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Je suis devenu semblable à un homme qui n'entend point, et qui n'a rien dans la bouche pour répliquer.
15 Mas a espada deles lhes atravessará o próprio coração, e os seus arcos serão despedaçados.
16 Parce que j'ai espéré en vous, Seigneur, c'est vous qui m'exaucerez, Seigneur mon Dieu;
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Parce que je vous ai dit : Que mes ennemis ne triomphent point de joie sur moi ; eux qui, ayant vu mes pieds ébranlés, ont parlé avec orgueil à mon sujet;
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 Parce que je suis préparé à souffrir tous les châtiments, et que ma douleur est continuellement devant mes yeux ;
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Parce que je déclarerai mon iniquité, et que je serai toujours occupé de la pensée et de mon péché.
19 Não serão envergonhados nos tempos difíceis e nos dias da fome se fartarão.
20 Mes ennemis cependant sont pleins de joie, et ils se sont fortifiés de plus en plus contre moi ; et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est beaucoup accru,
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do como as mais belas pastagens: desaparecerão, como desaparece a fumaça.
21 Ceux qui rendent le mal pour le bien me déchiroient par leurs médisances, parce que je m'attachois au bien.
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Ne m'abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous retirez pas de moi.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem ele amaldiçoa.
23 Songez promptement me secourir, Seigneur; vous, mon Dieu, de qui dépend mon salut,
23 O Senhor firma os passos do homem bom e se agrada do seu caminho;
24 — ausente —
24 se cair, não ficará prostrado, porque o o segura pela mão.
25 — ausente —
25 Fui moço e agora sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 — ausente —
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 — ausente —
27 Afaste-se do mal e pratique o bem, e a sua morada será perpétua.
28 — ausente —
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 — ausente —
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 — ausente —
30 Da boca do justo procede sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 — ausente —
31 No coração, ele tem a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 — ausente —
32 O perverso espreita o justo e procura tirar-lhe a vida.
33 — ausente —
33 Mas o Senhor não o deixará nas mãos do perverso, nem o condenará quando for julgado.
34 — ausente —
34 Espere no Senhor e ande nos seus caminhos; ele o exaltará para que você herde a terra; você verá quando os ímpios forem exterminados.
35 — ausente —
35 Vi um ímpio prepotente expandir-se como um cedro do Líbano.
36 — ausente —
36 Passei, e eis que havia desaparecido; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 — ausente —
37 Observe aquele que é íntegro e reto; porque o futuro dele será de paz.
38 — ausente —
38 Quanto aos transgressores, serão todos destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 — ausente —
39 Mas a salvação dos justos vem do ele é a fortaleza deles em tempos de angústia.
40 — ausente —
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.