Salmos 37

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me punissez pas dans votre colère,
1 Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 Parce que j'ai été percé de vos flèches, et que vous avez appesanti votre main sur moi.
2 Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde.
3 A la vue de votre colère, il n'est resté rien de sain dans ma chair; et à la vue de mes péchés, il n'y a plus aucune paix dans mes os.
3 Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança.
4 Parce que mes iniquités se sont élevées jusqu'au-dessus de ma tête, et qu'elles se sont appesanties sur moi comme un fardeau insupportable,
4 Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5 Mes plaies ont été remplies de corruption et de pourriture, à cause de mon extrême folie.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
6 Je suis devenu misérable et tout courbé; je marchais accablé de tristesse durant tout le jour,
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia.
7 Parce que mes reins ont été remplis d'illusions, et qu'il n'y a dans ma chair aucune partie qui soit saine.
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios.
8 J'ai été affligé, et je suis tombé dans la dernière humiliation ; et le gémissement secret de mon coeur me faisoit pousser des rugissements.
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal.
9 Seigneur, tout mon désir est exposé à vos yeux, et mon gémissement ne vous est point caché.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Mon coeur est rempli de trouble; toute ma force m'a quitté; et même la lumière de mes yeux n'est plus avec moi.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará.
11 Mes amis et mes proches se sont élevés et déclarés contre moi.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 Ceux qui étoient près de moi se sont éloignés; et ceux qui cherchoient à m'ôter la vie usoient de violence à mon égard.
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes,
13 Ceux qui cherchoient à m'accabler de maux tenoient des discours pleins de vanité et de mensonge, et ne méditoient que tromperies durant tout le jour.
13 mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Pour moi, je n'entendois rien, comme si j'eusse été sourd; et je n'ouvrois non plus la bouche que si j'eusse été muet.
14 Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho.
15 Je suis devenu semblable à un homme qui n'entend point, et qui n'a rien dans la bouche pour répliquer.
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.
16 Parce que j'ai espéré en vous, Seigneur, c'est vous qui m'exaucerez, Seigneur mon Dieu;
16 Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Parce que je vous ai dit : Que mes ennemis ne triomphent point de joie sur moi ; eux qui, ayant vu mes pieds ébranlés, ont parlé avec orgueil à mon sujet;
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos.
18 Parce que je suis préparé à souffrir tous les châtiments, et que ma douleur est continuellement devant mes yeux ;
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Parce que je déclarerai mon iniquité, et que je serai toujours occupé de la pensée et de mon péché.
19 Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão.
20 Mes ennemis cependant sont pleins de joie, et ils se sont fortifiés de plus en plus contre moi ; et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est beaucoup accru,
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão.
21 Ceux qui rendent le mal pour le bien me déchiroient par leurs médisances, parce que je m'attachois au bien.
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Ne m'abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous retirez pas de moi.
22 Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.
23 Songez promptement me secourir, Seigneur; vous, mon Dieu, de qui dépend mon salut,
23 Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita;
24 — ausente —
24 ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão.
25 — ausente —
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 — ausente —
26 Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27 — ausente —
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente.
28 — ausente —
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 — ausente —
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 — ausente —
30 A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto.
31 — ausente —
31 A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos.
32 — ausente —
32 O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo.
33 — ausente —
33 O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado.
34 — ausente —
34 Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados.
35 — ausente —
35 Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 — ausente —
36 Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.
37 — ausente —
37 Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.
38 — ausente —
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada.
39 — ausente —
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 — ausente —
40 E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.