Salmos 18
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI
1 Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament publie les ouvrages de ses mains.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Le jour annonce au jour cette vérité, et la nuit transmet à la nuit cette science.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Il n'y a point de langue, ni de différent langage, par qui leur voix ne soit entendue.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Leur bruit s'est répandu dans toute la terre, et leurs paroles jusqu'aux extrémités du monde.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Il a établi sa tente dans le soleil ; et il est lui-même comme un époux qui sort de sa chambre nuptiale.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Il sort plein d'ardeur pour courir comme un géant dans sa carrière ; il part de l'extrémité du ciel,
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Et il arrive, jusqu'à l'autre extrémité du ciel ; et il n'y a personne qui se dérobe à sa chaleur.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 La loi du Seigneur est sans tache, et convertit les âmes ; le témoignage du Seigneur est fidèle, et donne de la sagesse aux petits.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Les justices du Seigneur sont droites, elles font naître la joie dans les coeurs le précepte du Seigneur est tout rempli de lumière, et il éclaire les yeux.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 La crainte du Seigneur est sainte, et subsiste dans tous les siècles; les jugements du Seigneur sont véritables, et pleins de justice en eux-mêmes.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Ils sont plus désirables que l'abondance de l'or et des pierres précieuses; et plus doux que le miel et son rayon.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Car votre serviteur les garde avec soin ; et l'on trouve en les gardant une grande récompense.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Qui est celui qui connoît ses fautes? Purifiez-moi, mon Dieu, de celles qui sont cachées en moi ; et préservez votre serviteur de celles des étrangers.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Si je n'en sais point dominé, je serai alors sans tache, et purifié d'un très-grand péché.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Alors les paroles de ma bouche vous seront agréables, et la méditation secrète de mon coeur sera toujours en votre présence.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Seigneur, vous êtes mon aide et mon rédempteur.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 — ausente —
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 — ausente —
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 — ausente —
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 — ausente —
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 — ausente —
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 — ausente —
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 — ausente —
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 — ausente —
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 — ausente —
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 — ausente —
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 — ausente —
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 — ausente —
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 — ausente —
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 — ausente —
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 — ausente —
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 — ausente —
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 — ausente —
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 — ausente —
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 — ausente —
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 — ausente —
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 — ausente —
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 — ausente —
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 — ausente —
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 — ausente —
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 — ausente —
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 — ausente —
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 — ausente —
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 — ausente —
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 — ausente —
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 — ausente —
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 — ausente —
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 — ausente —
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 — ausente —
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 — ausente —
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.