Salmos 18

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament publie les ouvrages de ses mains.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Le jour annonce au jour cette vérité, et la nuit transmet à la nuit cette science.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Il n'y a point de langue, ni de différent langage, par qui leur voix ne soit entendue.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Leur bruit s'est répandu dans toute la terre, et leurs paroles jusqu'aux extrémités du monde.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Il a établi sa tente dans le soleil ; et il est lui-même comme un époux qui sort de sa chambre nuptiale.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Il sort plein d'ardeur pour courir comme un géant dans sa carrière ; il part de l'extrémité du ciel,
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Et il arrive, jusqu'à l'autre extrémité du ciel ; et il n'y a personne qui se dérobe à sa chaleur.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 La loi du Seigneur est sans tache, et convertit les âmes ; le témoignage du Seigneur est fidèle, et donne de la sagesse aux petits.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Les justices du Seigneur sont droites, elles font naître la joie dans les coeurs le précepte du Seigneur est tout rempli de lumière, et il éclaire les yeux.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 La crainte du Seigneur est sainte, et subsiste dans tous les siècles; les jugements du Seigneur sont véritables, et pleins de justice en eux-mêmes.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Ils sont plus désirables que l'abondance de l'or et des pierres précieuses; et plus doux que le miel et son rayon.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Car votre serviteur les garde avec soin ; et l'on trouve en les gardant une grande récompense.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Qui est celui qui connoît ses fautes? Purifiez-moi, mon Dieu, de celles qui sont cachées en moi ; et préservez votre serviteur de celles des étrangers.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Si je n'en sais point dominé, je serai alors sans tache, et purifié d'un très-grand péché.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Alors les paroles de ma bouche vous seront agréables, et la méditation secrète de mon coeur sera toujours en votre présence.
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Seigneur, vous êtes mon aide et mon rédempteur.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 — ausente —
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 — ausente —
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 — ausente —
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 — ausente —
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 — ausente —
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 — ausente —
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 — ausente —
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 — ausente —
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 — ausente —
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 — ausente —
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 — ausente —
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 — ausente —
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 — ausente —
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 — ausente —
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 — ausente —
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 — ausente —
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 — ausente —
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 — ausente —
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 — ausente —
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 — ausente —
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 — ausente —
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 — ausente —
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 — ausente —
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 — ausente —
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 — ausente —
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 — ausente —
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 — ausente —
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 — ausente —
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 — ausente —
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 — ausente —
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 — ausente —
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 — ausente —
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 — ausente —
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 — ausente —
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.