Salmos 18

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament publie les ouvrages de ses mains.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Le jour annonce au jour cette vérité, et la nuit transmet à la nuit cette science.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Il n'y a point de langue, ni de différent langage, par qui leur voix ne soit entendue.
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Leur bruit s'est répandu dans toute la terre, et leurs paroles jusqu'aux extrémités du monde.
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Il a établi sa tente dans le soleil ; et il est lui-même comme un époux qui sort de sa chambre nuptiale.
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Il sort plein d'ardeur pour courir comme un géant dans sa carrière ; il part de l'extrémité du ciel,
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Et il arrive, jusqu'à l'autre extrémité du ciel ; et il n'y a personne qui se dérobe à sa chaleur.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 La loi du Seigneur est sans tache, et convertit les âmes ; le témoignage du Seigneur est fidèle, et donne de la sagesse aux petits.
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Les justices du Seigneur sont droites, elles font naître la joie dans les coeurs le précepte du Seigneur est tout rempli de lumière, et il éclaire les yeux.
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 La crainte du Seigneur est sainte, et subsiste dans tous les siècles; les jugements du Seigneur sont véritables, et pleins de justice en eux-mêmes.
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Ils sont plus désirables que l'abondance de l'or et des pierres précieuses; et plus doux que le miel et son rayon.
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Car votre serviteur les garde avec soin ; et l'on trouve en les gardant une grande récompense.
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Qui est celui qui connoît ses fautes? Purifiez-moi, mon Dieu, de celles qui sont cachées en moi ; et préservez votre serviteur de celles des étrangers.
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Si je n'en sais point dominé, je serai alors sans tache, et purifié d'un très-grand péché.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Alors les paroles de ma bouche vous seront agréables, et la méditation secrète de mon coeur sera toujours en votre présence.
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Seigneur, vous êtes mon aide et mon rédempteur.
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 — ausente —
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 — ausente —
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 — ausente —
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 — ausente —
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 — ausente —
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 — ausente —
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 — ausente —
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 — ausente —
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 — ausente —
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 — ausente —
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 — ausente —
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 — ausente —
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 — ausente —
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 — ausente —
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 — ausente —
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 — ausente —
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 — ausente —
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 — ausente —
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 — ausente —
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 — ausente —
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 — ausente —
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 — ausente —
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 — ausente —
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 — ausente —
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 — ausente —
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 — ausente —
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 — ausente —
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 — ausente —
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 — ausente —
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 — ausente —
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 — ausente —
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 — ausente —
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 — ausente —
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 — ausente —
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.