Provérbios 8
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs BKJ
1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix?
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Elle se tient le long du chemin sur les lieux les plus hauts et les plus élevés; elle se met au milieu des sentiers
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 Prés des portes, à l'entrée de la ville, et elle parle en ces termes :
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 C'est à vous, hommes, que je crie; c'est aux enfants des hommes que ma voix s'adresse.
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Vous, imprudents, apprenez ce que c'est que la sagesse; et vous, insensés, rentrez en vous-mêmes.
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Écoutez-moi, car je dirai de grandes choses; et mes lèvres s'ouvriront pour annoncer la justice.
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Ma bouche publiera la vérité, mes lèvres détesteront l’impiété.
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Tous mes discours sont justes, ils n'ont rien de mauvais ni de corrompu.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Ils sont pleins de droiture pour ceux qui sont intelligents, et ils sont équitables pour ceux qui ont trouvé la science.
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Recevez les instructions que je vous donne, avec plus de joie que si c'étoit de l'argent; et préférez la doctrine à l'or.
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Car la sagesse est plus estimable que ce qu'il y a de plus précieux; et tout ce qu'on désire le plus ne lui peut être comparé.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 Moi qui suis la sagesse, j'habite dans le conseil ; je me trouve présente parmi les pensées judicieuses.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 La crainte du Seigneur hait le mal. Je déteste l'insolence et l'orgueil, la voie corrompue et la langue double.
13 O temor do SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 C'est de moi que vient le conseil et l'équité; c est de moi que vient la prudence et la force.
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Les rois règnent par moi, et c'est par moi que les législateurs ordonnent ce qui est juste;
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Les princes commandent par moi, et c'est par moi que ceux qui sont puissants rendent la justice.
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 J’aime ceux qui m'aiment; et ceux qui veillent dès le matin pour me chercher, me trouveront.
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Les richesses et la gloire sont avec moi, la magnificence et la justice.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Car les fruits que je porte sont plus estimables que l'or et les pierres précieuses, et ce qui vient de moi vaut mieux que l'argent le plus pur.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Je marche dans les voies de la justice, au milieu des sentiers de la prudence,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 Pour enrichir ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 Le Seigneur m'a possédée au commencement de ses voies; avant qu'il créât aucune chose, j'étois dès lors.
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 J'ai été établie dès l'éternité, et dès le commencement, avant que la terre fût créée.
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Les abîmes n'étoient point encore, lorsque j'étois déjà conçue ; les fontaines n'étoient point encore sorties de la terre,
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 La pesante masse des montagnes n'étoit pas encore formée; j'étois enfantée avant les collines.
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 Il n'avoit point encore créé la terre, ni les fleuves, ni affermi le monde sur ses pôles.
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Lorsqu'il préparoit les cieux , j'étois présente; lorsqu'il environnoit les abîmes de leurs bornes, et qu'il leur prescrivoit une loi inviolable ;
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 Lorsqu'il affermissoit l'air au-dessus de la terre, et qu'il dispensoit dans leur équilibre les eaux des fontaines;
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 Lorsqu'il renfermoit la mer dans ses limites, et qu'il imposoit une loi aux eaux, afin qu'elles ne passassent point leurs bornes; lorsqu'il posoit les fondements de la terre ;
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 J'étois avec lui, et je réglois toutes choses. J'étois chaque jour dans les délices, me jouant sans cesse devant lui ;
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Me jouant dans le monde ; et mes délices sont d'être avec les enfants des hommes.
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 Écoutez-moi donc maintenant, mes enfants : Heureux ceux qui gardent mes voies.
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Écoutez mes instructions, soyez, sages et ne les rejetez point.
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Heureux celui qui m'écoute, qui veille tous les jours à l'entrée de ma maison , et qui se tient à ma porte.
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Celui qui m'aura trouvée trouvera la vie, et il puisera le salut de la bonté du Seigneur.
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do SENHOR.
36 Mais celui qui péchera contre moi, blessera son âme. Tous ceux qui me laissent aiment la mort.
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.